EasyManuals Logo

Skil 2016 User Manual

Skil 2016
130 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #13 background imageLoading...
Page #13 background image
12
ī˜€āœāœ‚āœāœ„ ā˜Žāœ†āœ„āœāœžāœŸāœ  ā˜Žāœ āœāœ ā˜Žāœ”āœ†ā˜›āœ†ī˜€āœāœ āœ” āœāœ„ ā˜žāœ†āœāœ”āœāœŒā˜žāœāœ”ā˜žāœāœāœāœŽ
Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer
des brƻlures ou un incendie.
d)
āœāœ„ ā˜žāœžāœ‘ āœ’āœ‚āœāœāœāœ“āœāœ‘āœžāœāœāœ†āœ„ āœžāœ”āœāœ‘āœā˜›āœ āœ• āœ’āœ āœ“āœī˜€āœāœāœ’āœ  ā˜Žāœ āœāœ āœ‘ āœ†āœ”āœāœāœ”
de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mƩgarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
mĆ©decin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraƮner des irritations de la peau ou causer des
brƻlures.
6) SERVICE
a) Ne faites rƩparer votre outil Ʃlectroportatif que
ā˜Žāœžāœ” āœāœ„ ā˜Žāœ āœ”āœ‘āœ†āœ„āœ„āœ āœ“ ī˜€ āœāœžāœ“āœāœ–āœ— āœ āœ āœ‘āœ  āœāœ“āœ āœ˜āœ āœ„āœ āœžā˜›āœ ā˜ž āœ’āœ āœ‘
piĆØces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer
la sĆ©curitĆ© de l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSE/
VISSEUSES SANS FIL
āœ™
Faites attention aux vis, clous ou autres ƩlƩments qui
pourraient se trouver dans la piĆØce Ć  travailler et qui
risqueraient d’endommager trĆØs fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
āœ™ āœšāœ›āœœāœ¢āœ£āœ¤āœ„āœ¦āœ§ ✢ āœ›ā˜…āœ©āœ›ā˜…āœ£āœŖ ✪✫ ✄✬ āœ¢āœ¦āœœāœŖāœ«āœ›āœœ ✪✦ āœ­āœ¢āœ¦ā˜…āœ£ āœ­āœ›āœ£āœ£āœ¦āœŖāœ®āœ›āœœāœÆ
Ơ la tension indiquƩe sur la plaquette signalƩtique du
chargeur
āœ™
En cas d’anomalie Ć©lectrique ou mĆ©canique, coupez
immĆ©diatement l’outil ou dĆ©branchez le chargeur du
secteur
āœ™
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a Ć©tĆ© utilisĆ© avec les accessoires
d’origine
āœ™
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi ƩlevƩe que la vitesse Ơ vide maximale
de l’outil
āœ™
L'outil/chargeur n'a pas été conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants) dont
les capacitƩs physiques, sensorielles ou mentales
sont rƩduites, ou manquant d'expƩrience ou de
āœ­āœ›āœœāœœāœ¬āœ«āœŖāœŖāœ¬āœœāœ­āœ¦āœŖāœ° ✦✱✭✦✮✢✲ ✪✫ ✦✄✄✦✪ āœ›āœœāœ¢ ✳✬✫✢ ✄✓ āœ›āœµāœ©āœ¦āœ¢ āœÆāœ“ā˜…āœœāœ¦
surveillance ou ont reƧu des instructions concernant
l'utilisation de l'outil/chargeur par une personne
responsable de leur sƩcuritƩ
āœ™ ✶✦✫✄✄✦✧ ✷ ✭✦ āœøā˜…āœ¦ ✄✦✪ ✦✜✳✬✜✢✪ ✜✦ āœ©āœ›ā˜…āœ¦āœœāœ¢ ✮✬✪ ✬✹✦ ✭ āœ„āœ“āœ›ā˜…āœ¢āœ«āœ„āœŗ
le chargeur
āœ™
Fixez solidement la piĆØce Ć  travailler
āœ»ā˜…āœœāœ¦ ✮✫✼✭✦ ✽✱✲✦
✷ ✄✓✬✫✯✦ ✯✦ ✯✫✪ āœ®āœ›āœŖāœ«āœ¢āœ«āœ³āœŖ ✯✦ āœ½āœ±āœ¬āœ¢āœ«āœ›āœœ ✦✪ ✢ ✯✬✹✬✜ ✢✬✾✦ āœ¬āœŖāœŖā˜…āœ£āœ²āœ¦
que si elle Ʃtait tenue Ơ la main)
āœ™
Tenez l’outil par les surfaces de prĆ©hension
isolĆ©es, lors de la rĆ©alisation d’une opĆ©ration au
cours de laquelle l’accessoire de coupe ou la
ā˜›āœāœ‘ ā˜Žāœ āœāœ āœ āœ„āœāœ”āœ āœ” āœ āœ„ ā˜žāœ†āœ„āœāœžā˜žāœ āœžā˜›āœ ā˜ž āœāœ„ ā˜ž
✿
āœ”āœ“āœžāœŸāœ  āœ„āœ†āœ„
āœžā˜Žā˜Žāœžāœ”āœ āœ„āœ āœ†āœ āœ‘āœ†āœ„ ā˜Žāœ”āœ†ā˜Žāœ”āœ  ā˜ž
✿
āœ”āœ“āœ  āœ’āœ‚āœžāœ“āœāœ˜āœ āœ„āœāœžāœāœāœ†āœ„
(le
āœ­āœ›āœœāœ¢āœ¬āœ­āœ¢ ✬✹✦ ✭ ā˜…āœœ ✽✄ āœŖāœ›ā˜…āœŖ āœ¢āœ¦āœœāœŖāœ«āœ›āœœ āœ®āœ¦ā˜…āœ¢ ✲✾✬✄✦
ā€
✦✜✢
ā€
✦✢✢✣✦
sous tension les parties mĆ©talliques de l’outil Ć©lectrique
et provoquer un choc Ć©lectrique sur l’opĆ©rateur)
āœ™
ā
āœāœāœ“āœāœ‘āœ 
ā‚
āœ’āœ āœ‘ āœ’āœ—āœāœ ā˜žāœāœ āœāœ”āœ‘ āœžā˜Žā˜Žāœ”āœ†ā˜Žāœ”āœāœ—āœ‘ āœžāœ–āœ„ āœ’āœ  āœ“āœ†ā˜žāœžāœ“āœāœ‘āœ āœ”
āœ“āœž ā˜Žāœ”āœ—āœ‘āœ āœ„ā˜žāœ  āœ’āœ  ā˜žāœ†āœ„āœ’ āœāœāœāœ āœ‘ āœ—āœ“āœ ā˜žāœāœ” āœī˜€āœāœ āœ‘ āœ†āœ āœ”āœāœ āœ„
āœ‘āœ‚āœžāœ’āœ”āœ āœ‘āœ‘āœ āœ”
āƒ
āœ“āœž āœ‘āœ†ā˜žāœāœ—āœāœ— āœ“āœ†ā˜žāœžāœ“āœ  āœ’āœ  āœ’āœāœ‘āœāœ”āœāœ”āœāœāœāœ†āœ„
(un
contact avec des lignes Ʃlectriques peut provoquer
un incendie et une dƩcharge Ʃlectrique; le fait
d’endommager une conduite de gaz peut entraĆ®ner une
explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau
peut entraîner des dégâts matériels ou causer une
dƩcharge Ʃlectrique)
āœ™
Ne travaillez pas de matƩriaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considĆ©rĆ©e comme Ć©tant
cancérigène)
āœ™
La poussière de matériaux, tels que la peinture
contenant du plomb, certaines espĆØces de bois,
✭✦✣✢✬✫✜✪
ā€
āœ«āœœāœ²āœ£āœ¬ā˜…āœ± ✦✢ ✯✫
ā„
✲✣✦✜✢✪
ā€
āœ²āœ¢āœ¬ā˜…āœ±āœ° āœ®āœ¦ā˜…āœ¢
ā…
✢✣✦
nocive (le contact avec la poussiĆØre ou son inhalation
peut provoquer des rƩactions allergiques et/ou
des maladies respiratoires chez l'opƩrateur ou des
personnes se trouvant Ơ proximitƩ); portez un masque
antipoussiĆØres et travaillez avec un appareil
āœ’āœ  āœ’āœ—ā˜Žāœ†āœāœ‘āœ‘āœāœ—āœ”āœžāœŸāœ  āœ“ āœ†āœ”āœ‘ī˜€āœāœ‚āœāœ“ āœ āœ‘āœ ā˜Ž āœ†āœ‘āœ‘āœāœ”āœ“āœ  āœ’āœ‚āœ āœ„
connecter un
āœ™ ✚ ✦✣✢✬✫✜✪ ✢
ā†
✮✦✪ ✯✦ āœ®āœ›ā˜…āœŖāœŖāœ«āœ¼āœ£āœ¦āœŖ āœŖāœ›āœœāœ¢ ✭✄✬✪✪✫✽✲✪ āœ­āœ›
ā€ā€
✦
étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne
ou de hĆŖtre), en particulier en combinaison avec des
additifs de traitement du bois; portez un masque
antipoussiĆØres et travaillez avec un appareil
āœ’āœ  āœ’āœ—ā˜Žāœ†āœāœ‘āœ‘āœāœ—āœ”āœžāœŸāœ  āœ“ āœ†āœ”āœ‘ī˜€āœāœ‚āœāœ“ āœ āœ‘āœ ā˜Ž āœ†āœ‘āœ‘āœāœ”āœ“āœ  āœ’āœ‚āœ āœ„
connecter un
āœ™
Suivez les directives nationales relatives au
dƩpoussiƩrage pour les matƩriaux Ơ travailler
āœ™ ✶✲ ✣✫✽✦✧ āœøā˜…āœ¦ ✄✦ āœ­āœ›
ā€ā€
ā˜…āœ¢āœ¬āœ¢āœ¦ā˜…āœ£
ā‡
est en position moyen
✻✯✦ āœµāœ„āœ›āœ­āœ¬āœ¾āœ¦
āˆ
✬✹✬✜✢ ✯✓✦
ā„
āœ¦āœ­āœ¢ā˜…āœ¦āœ£ ✯✦✪ ✣✲✾✄✬✾✦✪ āœŖā˜…āœ£ āœ„āœ“āœ›ā˜…āœ¢āœ«āœ„ āœ›ā˜…
de changer des accessoires, ainsi qu'en transportant ou
rangant l'outil
RECHARGE/BATTERIES
āœ™
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
fourni avec l’outil
āœ™
Ne touchez pas les contacts du chargeur
āœ™
ā‰
✦ ✩✬
ā€
✬✫✪ āœ¦āœ±āœ®āœ›āœŖāœ¦āœ§ ✄
āŠ
āœ›ā˜…āœ¢āœ«āœ„āœŗāœ„āœ¦ ✭
ā‹
āœ¬āœ£āœ¾āœ¦ā˜…āœ£āœŗāœ„āœ¬ ✵✬✢✢✦✣✫✦ ✷ ✄✬
pluie
āœ™
Ne chargez pas la batterie dans un environnement
humide
āœ™
Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la tempĆ©rature n’excĆØde pas 40°C et ne descende
pas au dessous de 0°C
āœ™
ā‰āŠ
ā˜…āœ¢āœ«āœ„āœ«āœŖāœ¦āœ§ ✩✬
ā€
✬✫✪ ā˜…āœœ ✭
ā‹
āœ¬āœ£āœ¾āœ¦ā˜…āœ£ ✦✜ āœÆāœ›
ā€ā€
āœ¬āœ¾āœ²ā— āœ­āœ›āœœāœ½āœ¦āœ§āāœ„āœ¦ ✷
ā˜…āœœāœ¦ ✯✦✪ āœŖāœ¢āœ¬āœ¢āœ«āœ›āœœāœŖāāœŖāœ¦āœ£ ✹✫✭✦ ✬✾✣✲✲✦✪ ā– āā‘ā–² āœøā˜…āœ¦ ✦
ā„
āœ¦āœ­āœ¢ā˜…āœ¦āœ£āœ¬
un contrƓle de sƩcuritƩ
āœ™
ā‰āŠ
ā˜…āœ¢āœ«āœ„āœ«āœŖāœ¦āœ§ ✩✬
ā€
✬✫✪ ✯✦ ✭
ā‹
āœ¬āœ£āœ¾āœ¦ā˜…āœ£ ✬✹✦✭ ā˜…āœœ āœ­ā–¼āœµāœ„āœ¦ āœ›ā˜… ā˜…āœœāœ¦ ✽✭
ā‹
✦
āœ¦āœœāœÆāœ›
ā€ā€
āœ¬āœ¾āœ²ā— ✣✦
ā€
✮✄✬✭✦✧ ✄✦ āœ­ā–¼āœµāœ„āœ¦ āœ›ā˜… ✄✬ ✽✭
ā‹
✦ āœ¬ā˜… āœ®āœ„ā˜…āœŖ ✹✫✢✦
dans l’une des stations-service agrƩƩes SKIL
āœ™
Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est
endommagƩe; remplacez-la au plus vite
āœ™
Ne dƩmontez pas le chargeur ou la batterie
āœ™
Ne tentez pas de recharger des batteries non-
rechargeables avec le chargeur
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR LE CHARGEUR/
LA BATTERIE
ā—†
Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
ā–
N'utilisez pas le chargeur en extƩrieur
P
Double-isolation (ne nƩcessite pas de mise Ơ la terre)
ā——
Transformateur isolant Ơ sƩcuritƩ intƩgrƩe (la source
d'alimentation est sƩparƩe Ʃlectriquement de la sortie du
transformateur)
ā˜
ArrĆŖt automatique lorsque le chargeur devient trop
chaud (le fusible thermique saute et le chargeur n'est
plus utilisable)
ā™
Une polaritƩ incorrecte dans la connexion du chargeur
peut entraƮner un danger (charger uniquement la batterie
avec le chargeur fourni)
āš
ā‰
✦ ✩✦✢✦✧ ✮✬✪ ✄✦ ✭
ā‹
āœ¬āœ£āœ¾āœ¦ā˜…āœ£ ✯✬✜✪ ✄ ✦✪ āœ›āœ£āœÆā˜…āœ£āœ¦āœŖ
ā€
✲✜✬✾✼✣✦✪
āÆ
ā‰
✦ ✩✦✢✦✧ ✮✬✪ ✄✬ ✵✬✢✢✦✣✫✦ ✯✬✜✪ ✄✦✪ āœ›āœ£āœÆā˜…āœ£āœ¦āœŖ
ā€
✲✜✬✾✼✣✦✪

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Skil 2016 and is the answer not in the manual?

Skil 2016 Specifications

General IconGeneral
BrandSkil
Model2016
CategoryPower Screwdriver
LanguageEnglish

Related product manuals