[U Warning labels
[S
Warnschllder
[3]
Etiquettes
d'avertissement
d]
Etiquetas
de
advertencia
if
The
following
warning
labels
appear
on
the
sewing
machine.
Please
follow
the
instructions
on
the
labels
at
all
times
when
using
the
machine.
If
the
labels
have
been
re
moved
or
are
difficult
to
read,
please
contact
your
nearest
Brother
dealer.
if
An
der
Nahmaschine
sind
die
folgenden
Warnschllder
angebracht.
Falls
Schilder
entfernt
wurden
oder
unleserlich
geworden
sind,
wenden
Sie
sich
an
den
nachsten
Brother-
Handler.
★
Les
Etiquettes
d'avertissement
suivantes
sont
fixEes
sur
la
machine
E
coudre.
Veiller E
suivre
les instructions figurant
sur
les Etiquettes E
tout
moment
lors
de
I'utilisation de la machine. Si
les Etiquettes
ont
EtE retirEes ou si elles
sont
difficiles E lire,
contacter
un
concessionnaire
Brother.
if Las
siguientes
etiquetas
de
advertencia
se
encuentran
en la mEquina.
Be
deben
tener
en
cuenta
las
instrucciones
en
las
etiquetas
en
todo
momento
que
se
usa
la
mEquina.
Si
las
etiquetas
fueron
despegadas
o no
se
pueden
leer
claramente,
consultar
al
distribuidor
Brother mEs
cercano.
XIII
A
CAUTION
Moving
parts
may cause
Injury.
Operate
with
safety
devices.
Turn
off
main
switch
before
threading, changing
bobbin
and needle,cleaningetc.
Safety
devices
O Finger
guard
O
Thread
take-up
cover
O Belt
cover,
etc.
Sicherheitsvorrichtungen
O Fingerschutz
O
Fadenabnahmeabdeckung
e
Riemenschutz
usw.
Dispositifs
de
sEcuritE
O Garde-doigts
O
Couvercle
du
releveur
de
fil
O
Couvercle
de
courroie,
etc.
Dispositivos
de
seguridad
O
Protector
de
dedos
O Cubierta de
palanca
del tirahilos
O
Cubierta
de
la
correa
etc.
ACHTUNG
Verletzungsgefahr
durch
sich
bewegende
Teilel
Die
Maschine
darf
nur
mit
angebrachten
Sicherheitsvorrichtungenn
in
Betrieb
genommen
warden.
Zum Einfadein,
Spulen-
und
Nadel-
wechseln, Reinigen suw. muB
der
Hauptschalter
ausgeschaltet
warden.
ATTENTION
Les parties mobiles risquent de provoquer
des
blessures.
Utiliser
la
machine
equipee
de
ses
dispositifs
de
sEcuritE.
Mettre
l'interrup'''^ii'' nrinrinai
sur
la oosition d'arrEt
a^
" ~
I'enfilage,
ATENCION
Utiliser la
machine
EquipEe
de
ses
dispositifs
de
sEcuritE.
Mettre
I'interrupteur principal
sur
la position d'arrEt avant d'entreprendre
I'enfilage, le
changement
de la canette et de I'aiguille, le nettoyage, etc.
Las piezas
moviles
pueden
provocar
heridas.
Trabajar con dispositivos de seguridad. Desconectar el interruptor prin
cipal antes de enhebrar la aguja, cambiar la bobina y la aguja, limpiar,
etc.
Direction
of
operation
Drehrichtung
Sens
de
fonctionnement
Sentido
de
uso
Be
sure
to
connect
the
ground.
If
the
ground
connection
is
not
secure,
you
run
the
risk
of
receiving a
serious
electric
shock.
Erden
Sie
die
Maschine
unbedingt.
Bei
falsch
geerdeter
Maschine
besteht
die
Gefahr
eines
elektrischen
Schlages.
Veiller
E
bien
brancher
la
machine
E
la
terre.
Si
le
branchement
de
terre
est
mal
fait,
il y
aura
risque
d'Electrocution
grave.
Asegurarse
de
hacer
la
connexiEn
a
tierra.
Si la
conexion
a
tierra
no
fuera
segura,
se
corre
el
peligro
de
sufrir
golpes
elEctricos
serios.
A
A
mm
zt.
A
CAUTION
AACHTUNG
Heated
cover
maybumhands.
Do
not
touch
when
operating.
Verbrennungsgefahr!
Deckel
bei
Bedienung
nicht
beruhren!
AATTENTION
A
ATENCION
Couvercle
chaud
risque
de
bruler
les
mains.
Nepas toucherpendant
le fonctionnement.
Latapa
caliente
puede
quemarte
las
manos.
Notocarestando
en
marcha.
DB2-B720
series