EasyManua.ls Logo

Brother DB2-B721 - Installing the Bobbin Case; Einsetzen der Spulenkapsel; Installation de la Botte a Canette

Brother DB2-B721
91 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
7.
PREPARATION
BEFORE
SEWING
7.
VORBEREITUNGEN
ZUM
NAHEN
7.
PREPARATIFS
AVANT
LA
COUTURE
7.
PREPARATIVOS
ANTES
DE
COSER
7-4.
Installing
the
bobbin
case
7-4.
Einsetzen
der
Spulenkapsel
7-4.
Installation
de
la
boite
a
canette
7-4.
Instalacion
de
la
caja
de
la
bobina
A
A
A
A
^
CAUTION/ACHTUNG/ATTENTION/ATENCION
Turn
off
the
power
switch
before
Installing
the
bobbin
case,
otherwise
the
machine
may
operate
if
the
treadle
is
pressed
by
mistake,
which
could
result
in
injury.
*
When
using
a
clutch
motor,
the
motor
will
keep
turning
even
after
the
power
is
switched
off
as
a
result
of
the
motor's
inertia.
Wait
until
the
motor
stops
fully
before
starting
work.
Schalten
Sie
den
Netzschalter
vor
dem
Einsetzen
der
Spulenkapsel
aus,
well Verletzungen
entstehen
konnen,
wenn
sich
die
Maschine
durch
unbeabsichtigtes
Drucken
des
Pedals
in
Gang
setzt.
* Bei
Verwendung
eines
Kupplungsmotors
dreht
sich
der
Motor
wegen
der
Tragheit
auch
nach
dem
Ausschalten
welter.
Warten
Sie
deshalb
bis
der
Motor
zum
vollstandigen
Stillstand
gekommen
ist,
bevor
Sie
zu
arbeiten
beginnen.
Mettre
I'interrupteur
d'alimentation
sur
la
position
d'arr§t
avant
d'installer
la
boite
b
canette,
sinon
la
ma
chine
risquera
de
se
mettre
en
marche
si
on
enfonce
accidentellement
la
p^dale,
et
done
de
causer
des
blessures.
*
Lorsqu'on
utilise
un
moteur
a
embrayage,
le
moteur
continuera
de
tourner
m§me
aprfes
qu'on
ait
coup6
Talimentation
6lectrique
en
raison
de
I'inertie
du
moteur.
Attendre
que
le
moteur
se
soit
complfetement
arrdte
avant
de
commencer
le
travail.
Desconectar
el
interrupter
principal
antes
de
instalar
la
caja
de
la
bobina,
de
lo
contrario
la
maquina
podn'a
comenzar
a
funcionar
si
por
descuido
se
pisara
el
pedal,
lo
que
podrfa
resultar
en
heridas.
* Al
usar
un
motor
con
embrague,
como
resultado
de
la
inercia
el
motor
continuar^
girando
despues
de
desconectar
el
interrupter
principal.
Se
debe
esperar
hasta
que
el
motor
se
haya
detenido
completamente
antes
de
comenzar
a
trabajar.
1.
Turn
the
machine
pulley
to
raise
the
needle
to
its
high
est
position.
2.
While
holding
the
bobbin
so
that
the
thread
winds
to
the
right,
insert
the
bobbin
into
the
bobbin
case.
3.
Pass
the
thread
through
the
slot
O
and
under
the
ten
sion
spring
O,
and
then
pull it
out
from
the
thread
guide
e.
4.
Check
that
the
bobbin
turns
clockwise
when
the
thread
is
pulled.
5.
Hold
the
latch
O
on
the
bobbin
case
and
insert
the
bob
bin
case
into
the
rotary
hook.
1.
Stellen
Sie
die
Nadel
mit
der
Riemenscheibe
in
die
hochste
Position.
2.
Halten
Sie
die
Spule,
so
daB
sich
der
Faden
auf
die
rechten
Seite
aufgewickelt
wird
und
setzen
Sie
die
Spule
in
die
Spulenkapsel.
3.
Fiihren
Sie
den
Faden
durch
den
Schlitz
O
und
unter
die
Spannungsfeder
O
und
ziehen
Sie
den
Faden
an
der
Fadenfiihrung
O
heraus.
4.
Kontrollieren
Sie,
ob
sich
die
Spule
beim
Herausziehen
des
Fadens
nach
rechts
dreht.
5. Halten
Sie
die
Spulenkapsel
an
der
Lasche
O
und
setzen
Sie
sie
in
den
Drehgreifer
ein.
1.
Tourner
la poulie
de
machine
de
mani^re
^ Clever I'aiguille
jusqu'd
sa
position
la
plus
haute.
2.
Tout
en
tenant
la
canette
de
mani&re
que
le fil
se
bobine
vers
la
droite,
insurer
la
canette
dans
la boTte d
canette.
3.
Passer
le fil ^
travers
la fente O
et
sous
le
ressort
de
tension
O,
puis le tirer
hors
du guide-fils
O.
4. Verifier
que
la
canette
tourne
bien
dans
le
sens
des
aiguilles
d'une
montre
lorsqu'on
tire le fil.
5.
Tenir
le
verrou
Q
de
la
boTte
k
canette
et
insurer
la
botte
k
canette
dans
le
crochet
rotatif.
1. Girar la
polea
de
la
mdquina
para
levantar
la
aguja
en
su
posicidn
mas
alta.
2. Sosteniendo la bobina de manera que el hilo
se
enrrolle hacia la derecha, insertar la bobina dentro de la caja de la
bobina.
3. Pasar el hilo por la ranura O y debajo del resorte de tensidn O, y luego tirar de
61
hacia afuera de la gufa de hilo O.
4. Verificar
que
la
bobina
gira
hacia
la
derecha
cuando
se
tira
del hilo.
5. Sostener el seguro O en la caja de la bobina e insertar la caja de la bobina dentro del garfio giratorio.
25
DB2-B720
series

Table of Contents

Related product manuals