7.
PREPARATION
BEFORE
SEWING
7. VORBEREITUNGEN
ZUM
NAHEN
7.
PREPARATIFS
AVANT
LA
COUTURE
7.
PREPARATIVOS
ANTES
DE
COSER
7-5.
Threading
the
upper
thread
7-5.
Einfadein
des
Oberfadens
7-5.
Enfilage
du
fil
superieur
7-5.
Enhebrado
del
hiio
superior
A
A
A
A
Turn off
the
power switch before threading
the
upper thread, otherwise
the
machine may operate if the
treadle
is
pressed
by
mistake,
which
could
result
in injury.
*
When
using a clutch motor,
the
motor
will keep
turning
even
after
the
power
is
switched
off as a result
of
the
motor's inertia. Wait until
the
motor
stops
fully before starting work.
Schalten Sie
den
Netzschalter vor
dem
Einfadein
des
Oberfadens aus, well Verletzungen
entstehen
konnen,
wenn
sich
die
Maschine
durch
unbeabsichtigtes
Drucken
des
Pedals in Gang setzt.
* Bel
Verwendung
eines
Kupplungsmotors
dreht
sich
der
Motor
wegen
der
Tragheit
auch
nach
dem
Ausschalten welter. Warten Sie
deshalb
bis
der
Motor zum vollstandigen Stillstand
gekommen
ist,
bevor
Sie
zu
arbeiten
beginnen.
Mettre I'interrupteur d'alimentation
sur
la position d'arr&t
avant
d'enfiler le fil superieur, sinon la machine
risquera
de
se
mettre
en
marche
si
on
enfonce
accidentellement
la pSdale,
et
done
de
causer
des
blessures.
* Lorsqu'on utilise un moteur ^ embrayage, le moteur continuera de tourner m§me aprfes qu'on ait coup6
I'alimentation
^lectrique
en
raison
de
I'inertie
du
moteur.
Attendre
que le moteurse soit compl^tement
arr§t§
avant
de
commencer
le
travail.
Desconectar el interrupter principal
antes
de
enhebrar
el hilo superior, de lo contrario la m^quina podria
comenzar
a
funcionar
si
por
descuido
se
pisara
el
pedal,
lo
que
podria
resultar
en
heridas.
* Al
usar
un
motor
con
embrague,
como
resultado
de la inercia el
motor
continuard
girando
despues
de
desconectar el interrupter principal. Se
debe
esperar
hasta
que
el motor
se
haya detenido completamente
antes
de
comenzar
a
trabajar.
Raise
the
thread
take-up lever O before threading
the
upper
thread. This will make threading
easier
and
it will prevent
the
thread
from
coming
out
at
the
sewing
start.
Heben
Sie
vor
dem
Einfadein
des
Oberfadens
den
Fadenabnahmehebel
O
an,
um
das
Einfadein
zu
erieichtern.
AuSerdem
wird
dadurch
verhiitet,
daS
der
Faden
am
Nahbeginn
vorsteht.
Relever le levier O de releveur de fil
avant
d'enfiler le fil sup6rieur. Ceci facilitera I'enfilage et
empSchera
le fil de sortir
en
d6but
de
couture.
Levantar la
palanca
del tirahilos O
antes
de
enhebrar
el hilo superior. Esto permitir^
enhebrarlo
mds
f^cilmente y evitard
que
el
hilo
se
saiga
al
comienzo
de
la
costura.
[B721/B723]
DB2-B720
series
[B722/B724]
Pass
the
thread
through
the
needle
eye
from left to right.
Den
Faden
von
links
nach
rechts
durch
das
Nadeldhr
ziehen.
Passer
le fil
par
le
chds
de
gauche
d
droite.
Pasar
el hilo
por
el ojo de la
aguja
de
izquierda
a
derecha.
50
mm
Leave
a
50
mm
thread
leader.
Das
Fadenende
muB
SO
mm
lang
sein.
Laisser
un
bout
de
fil
de
50
mm.
Dejar
una
gufa
de
hilo
de
50
mm.
26