EasyManua.ls Logo

Nice WIL

Nice WIL
104 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
WIL
4
DESCRIZIONE
TECNICA
DESCRIPTION
TECHNIQUE
DESCRIPTION
TECHNIQUE
TECHNISCHE
BESCHREIBUNG
DESCRIPCIÓN
TÉCNICA
GBI F D E
GBI F D E
1) Armadio
2) Sblocco
3) Flangia di attacco asta
4) Ammortizzatore di
sicurezza con fermo
5) Motoriduttore
6) Leva uscita motoriduttore
7) Molla di bilanciamento
8) Tirante di regolazione
molla
9) Allogiamento batteria
2 pezzi 12 V- 6 Ah
10) Base di ancoraggio
con zanche
11) Eccentrici per regola-
zione punto di rallentamento
12) Finecorsa di
rallentamento
13) Motore 24 V
14) Centrale di comando
15) Foro ingresso cavi
16) Coperchio
ATTENZIONE
La chiave del coperchio è
destinata SOLO all'opera-
tore e quindi diversa di
quella di sblocco destina-
ta all'UTENTE.
L' UTENTE non deve acce-
dere alle regolazioni ed al
quadro comando.
1) Cubicle
2) Unlock device
3) Bar connecting flange
4) Shock absorber with
safety stop
5) Gearmotor
6) Gearmotor external lever
7) Balancing spring
8) Spring adjustment tie-rod
9) Housing for 2 batteries,
12 V - 6 Ah
10) Anchorage base with
fish-tail clamps
11) Eccentrics for adjusting
the slowing down point
12) Slowing down limit
switch
13) 24 V motor
14) Control unit
15) Cable input hole
16) Cover
ATTENTION
The key to the cover is
ONLY for the operator
and is different from the
one for unlocking which
is for the USER.
The USER must not
access the adjustment
devices or control panel.
1) Armoire
2) Déblocage
3) Bride de fixation barre
4) Amortisseur de sécurité
avec butée
5) Motoréducteur
6) Levier sortie
motoréducteur
7) Ressort d’équilibrage
8) Tirant de réglage ressort
9) Logement batterie 2
pièces 12 V - 6 Ah
10) Plaque d’ancrage avec
pattes de fixation
11) Excentriques pour
réglage point de
ralentissement
12) Microinterrupteur de fin
de course de ralentissement
13) Moteur 24 V
14) Centrale de commande
15) Trou d’entrée câbles
16) Couvercle
ATTENTION
La clé du couvercle est
réservée à l’usage
EXCLUSIF de l’opérateur
et est donc différente de la
clé de déblocage destinée
à l’UTILISATEUR.
L’UTILISATEUR ne doit
pas accéder aux réglages
ni au tableau général des
commandes.
1) Schaltschrank
2) Schloss
3) Flansch für den
Anschluss der Stange
4) Sicherheitspuffer mit
Feststellvorrichtung
5) Getriebemotor
6) Außenhebel des
Getriebemotors
7) Ausgleichfeder
8) Federspanner
9) Gehäuse für Nr. 2
Batterien, 12 V - 6 Ah
10) Verankerungsbasis mit
Expansionsbeinen
11) Nocken für die
Einstellung des Verlang-
samungspunktes
12) Verlangsamung-
sendschalter
13) 24 V Motor
14) Steuerzentrale
15) Loch für Kabeleingang
16) Deckel
ACHTUNG
Der Schlüssel des Deckels
ist NUR für den Bediener
bestimmt und ist daher
anders als jener der
Entriegelung, der für den
BENUTZER bestimmt ist.
Dem BENUTZER ist der
Zutritt zu den
Einstellungen und in den
Schaltschrank untersagt.
1) Armario
2) Desbloqueo
3) Brida de unión de la
barrera
4) Amortiguador con tope
de seguridad
5) Motorreductor
6) Palanca exterior del
motorreductor
7) Muelle de equilibrado
8) Tensor de regulación
del muelle
9) Alojamiento de las 2
baterías de 12V - 6 Ah
10) Base de anclaje con
grapas
11) Excéntricas para regular
el punto de desaceleración
12) Microinterruptor de
tope de desaceleración
13) Motor de 24V
14) Central de mando
15) Orificio de entrada de
los cables
16) Tapa
ATENCIÓN
La llave de la tapa está
destinada SÓLO al
operador y, por lo tanto, es
diferente de aquélla de
desbloqueo destinada al
USUARIO.
El USUARIO no debe
acceder a los dispositivos
de regulación ni al cuadro
de mando.
Fig. 4 Fig. 5
WIL -sx-
Fig. 6
WIL -dx-
4
11
12
13
9
14
15
5
6
7
8
10
11
12
13
9
14
15
10
8
7
6
5
4
16
3
2
1

Table of Contents

Other manuals for Nice WIL

Related product manuals