INSP
ADJ
CONTROLE DE LA PRESSION DE GONFLAGE DE PNEU
REIFENLUFTDRUCK KONTROLLIEREN
4. Zum Erhöhen der Federvorspannung den
Ring 1 in die Nut a einsetzen. Zum Ver-
ringern der Federvorspannung den Ring
in die Nut b einsetzen.
HINWEIS:
Den Ring nicht zu sehr spreizen.
5. Montieren:
● Federsitz 1
HINWEIS:
Den Federsitz bei zusammengedrückter Feder
demontieren.
Standard-Ringposition:
Nut b
6. Montieren:
● Federbein
Siehe unter “SCHWINGE” im KAPITEL
5.
REIFENLUFTDRUCK KONTROLLIEREN
1. Messen:
● Reifenluftdruck
Unvorschriftsmäßig → Einstellen.
HINWEIS:
● Den Reifenluftdruck bei kalten Reifen kon-
trollieren.
● Bei zu niedrigem Reifendruck liegt die Rei-
fenwulst nicht fest an, was dazu führen kann,
daß sich der Reifen von der Felge löst.
● Ein geneigter Reifenventilschaft deutet an,
daß der Reifen verrutscht ist.
● Bei geneigtem Reifenventilschaft muß die
Reifenposition berichtigt werden.
Standard-Reifenluftdruck:
100 kPa (1,00 kgf/cm
2
, 14,5 psi)
4. Pour durcir la précontrainte de ressort, mon-
ter le circlip 1 dans la rainure a. Pour adou-
cir la précontrainte de ressort, monter le
circlip dans la rainure b.
N.B.:
Ne pas trop écarter le circlip.
5. Installer:
● Siège de ressort 1
N.B.:
Installer le siège de ressort en comprimant ce der-
nier.
Position de montage standard:
Rainure b
6. Installer:
● Amortisseur arrière
Se reporter à “BRAS OSCILLANT” au
CHAPITRE 5.
CONTROLE DE LA PRESSION DE
GONFLAGE DE PNEU
1. Mesurer:
● Pression des pneu
Hors spécification → Régler.
N.B.:
● Contrôler les pneus à froid.
● Le pneu risque de se déjanter lorsque le gonflage
est insuffisant.
● Une tige de valve de pneu inclinée indique que le
pneu est mal assis.
● Si la tige de valve de pneu est inclinée, asseoir
correctement le pneu.
Pression de gonflage de pneu standard:
100 kPa (1,00 kgf/cm
2
, 14,5 psi)
3 - 14