EasyManuals Logo

Yamaha TT-R90(T) User Manual

Yamaha TT-R90(T)
364 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #33 background imageLoading...
Page #33 background image
GEN
INFO
INFORMATIONS IMPORTANTES
WICHTIGE INFORMATIONEN
ERSATZTEILE
1. Nur Original-Ersatzteile von Yamaha ver-
wenden. Nur von Yamaha empfohlene
Schmierstoffe verwenden. Fremdfabrika-
te erfüllen häufig nicht die gestellten
Qualitätsanforderungen.
DICHTUNGEN, DICHTRINGE UND O-RINGE
1. Beim Überholen des Motors sind sämtli-
che Dichtungen, Dichtringe und O-Ringe
zu erneuern. Alle Dichtflächen, Dichtlip-
pen und O-Ringe vor dem Zusammen-
bau säubern.
2. Beim Zusammenbau alle beweglichen
Teile und Lager ölen, alle Dichtlippen ein-
fetten.
SICHERUNGSSCHEIBEN/ -BLECHE UND
SPLINTE
1. Sicherungsscheiben und -bleche 1 so-
wie Splinte müssen nach dem Ausbau
erneuert werden. Sicherungslaschen
werden nach dem vorschriftsmäßigen
Festziehen der Schraubverbindung ge-
gen die Schlüsselfläche der Schraube
oder Mutter hochgebogen.
LAGER UND DICHTRINGE
1. Lager 1 und Dichtringe 2 so einbauen,
daß die Herstellerbeschriftung oder Tei-
lenummer sichtbar bleibt. Beim Einbau
von Dichtringen die Dichtlippen dünn mit
leichtem Lithiumfett bestreichen. Lager
beim Einbau ggf. großzügig ölen.
ACHTUNG:
Lager nie mit Druckluft trockenblasen, da
hierdurch die Lagerflächen beschädigt
werden.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons dutiliser des pièces
Yamaha dorigine pour tous les remplace-
ments. Utiliser les huiles/graisses recomman-
dées par Yamaha lors des remontages et
réglages.
JOINTS, BAGUES DETANCHEITE ET
JOINTS TORIQUES
1. Lorsquun moteur est révisé, tous les joints,
bagues d’étanchéité et joints toriques doivent
être changés. Tous les plans de joint, toutes
les lèvres de bague d’étanchéité et les joints
toriques doivent être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler correctement toutes
les pièces accouplées et tous les roulements.
Graisser les lèvres de bagues d’étanchéité.
RONDELLES-FREIN, FREINS DECROU ET
GOUPILLES FENDUES
1. Rondelles-frein, freins d’écrou 1 et gou-
pilles fendues ne doivent jamais être réutili-
sés. Les onglets de blocage doivent être
dressés contre les faces de boulon ou d’écrou
une fois que les boulons et écrous ont été cor-
rectement serrés.
ROULEMENTS ET BAGUES
DETANCHEITE
1. Monter les roulements 1 et les bagues
d’étanchéité 2 avec leurs marques ou numé-
ros de fabricant dirigés vers lextérieur.
(Autrement dit, les lettres poinçonnées doi-
vent être sur le côté visible.) Lors de la mise
en place des bagues d’étanchéité, appliquer
une légère couche de graisse fluide à base de
lithium sur leurs lèvres. Lors de la mise en
place des roulements, les huiler généreuse-
ment.
ATTENTION:
Ne pas sécher les roulements à lair comprimé.
Cela endommagerait les surfaces de roulement.
1 - 4

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Yamaha TT-R90(T) and is the answer not in the manual?

Yamaha TT-R90(T) Specifications

General IconGeneral
BrandYamaha
ModelTT-R90(T)
CategoryMotorcycle
LanguageEnglish

Related product manuals