100 | CMCPRO.COM
| CAPTO USER MANUAL 101
adequadamente ou destrua-o para evitar
uso posterior.
Transporte, armazenamento e
transporte
Durante a utilização, armazenamento
e transporte, manter o equipamento
afastado de ácidos, álcalis, ferrugem e
produtos químicos fortes. Não exponha o
equipamento a chamas ou temperaturas
elevadas. Armazenar num local fresco e
seco. Certique-se de que o equipamento
esteja protegido contra impactos externos,
bordas aadas, vibração excessiva, tem-
peraturas extremas, reagentes químicos e
radiação ultravioleta.
Limpe e seque este equipamento após
cada utilização para remover qualquer pó,
detritos e humidade. Utilize água limpa
e fresca para lavar qualquer sujeira ou
detritos. Não utilize uma máquina de lavar
de pressão para limpar o aparelho. Se o
aparelho se molhar devido à utilização
ou à limpeza, deixe-o secar ao ar livre
a temperaturas entre 10° C e 30° C,
mantendo-o afastado do calor direto.
Depois de usar o CAPTO em ambientes
sujos ou empoeirados, o mecanismo de
travamento pode precisar ser limpo e
lubricado para manter o funcionamento
adequado. Ao limpar, use um cotonete
saturado com álcool isopropílico para
limpar a sujeira ou poeira das superfícies
do botão da placa lateral, trava da
placa lateral e pinos de trava, conforme
destacado nas ilustrações.
Garantia e reparos
Se o seu produto apresentar um defeito
devido a mão-de-obra ou materiais,
contacte o Apoio ao Cliente através
do endereço info@cmcpro.com para
obter informações sobre a garantia e
assistência. A garantia da CMC não cobre
danos causados por cuidados impróprios,
uso impróprio, alterações e modicações,
danos acidentais ou a decomposição
natural do material durante o uso e o
tempo prolongados. O equipamento não
deve ser modicado de forma alguma ou
alterado para anexar peças adicionais
sem a recomendação por escrito do
fabricante. Se os componentes originais
forem modicados ou removidos do produ-
to, os seus aspectos de segurança podem
ser restringidos. Todos os trabalhos de
reparação devem ser efetuados pelo
fabricante. Todos os outros trabalhos ou
modicações anulam a garantia e isentam
a CMC de toda a responsabilidade e
obrigação como fabricante.
5. COMPATIBILIDADE
Verique se este produto é compatível
com o outro equipamento do sistema e
se as aplicações previstas cumprem as
normas atuais. O equipamento utilizado
com este produto tem de cumprir os req-
uisitos regulamentares na sua jurisdição
e/ou país e proporcionar uma interação
segura e funcional.
Ao combinar este produto com outro
equipamento e/ou ao utilizar este produto
num sistema de salvamento/prevenção
de quedas, os utilizadores devem
compreender as instruções de todos
os componentes antes da utilização e
cumpri-las para garantir que os aspectos
de segurança destes itens não interferem
uns com os outros.
Pode surgir perigo e a funcionalidade
pode ser comprometida pela combinação
de outro equipamento com este produto,
em que a função segura de um item é
afetada ou interfere com a função segura
de outro. O utilizador assume toda a
responsabilidade pela utilização não
normalizada ou pelos componentes adicio
-
nados. Entre em contato com a CMC se
tiver dúvidas sobre a compatibilidade do
seu equipamento.
Corda
Utilizar apenas os diâmetros e tipos de
corda sintética recomendadas. Diferentes
tipos de linhas de ancoragem podem al-
terar as características e o funcionamento
seguro do dispositivo. O desempenho
da garra de corda pode ser afetado por
vários parâmetros, como o diâmetro, a
construção, o desgaste e o tratamento
da superfície da corda, bem como por
outras variáveis, como cordas congeladas,
lamacentas, molhadas ou sujas.
Dependendo dos regulamentos relevant-
es, o equipamento só pode ser utilizado
com os tipos de cordas listados na tabela
de Normas e Certicações acima.
Para as certicações EN 12841:2006/B
e EN 567:2013, foram utilizadas as
seguintes cordas:
• Teufelberger Fiber Rope Corp, KMIII,
10,5 mm e 11 mm
AVISO: Não utilizar em cordas de aço ou
em cordas entrançados (colocados).
Conectores
Quando instalar mosquetões no BECKET,
é aconselhável orientar o mosquetão
de modo a que a parte mais larga faça
interface com o dispositivo. Para minimizar
a tripla carga, certicar-se de que o
mosquetão está alinhado com a corda e
o dispositivo.
Conectores com raios internos
apertados e/ou ângulos agudos podem
aumentar a carga na borda do becket e
reduzir a resistência ou causar danos ao
mosquetão ou ao CAPTO. Os mosquetões
de alumínio são preferíveis para uso
com o CAPTO. Conectores de aço ou
aço inoxidável, especialmente aqueles
com raios internos apertados ou ângulos
agudos, não são recomendados para
uso no becket.
• Utilização de acordo com a norma
EN 12841/B: Mosquetões EN 362
Classe B.
• Utilização NFPA 2500 (2022 ED):
Mosquetões técnicos ou de uso geral.
Âncoras
É essencial que o dispositivo e os pontos
de ancoragem estejam sempre correta-
mente colocados acima do utilizador e
que o trabalho seja organizado de forma
a minimizar o risco de uma queda de
altura. Assegurar sempre um espaço livre
suciente para evitar impactos com o solo
ou outros obstáculos em caso de queda.
Para a norma EN 12841/B, utilize apenas
pontos de ancoragem que cumpram a nor-
ma EN 795 (resistência mínima de 12kN
ou 18kN para ancoragens não metálicas)
e que não tenham bordas aadas.
Cinturão
Este produto é compatível com os
cinturões de trabalho (EN 813, EN 361)
quando utilizados em conformidade com
a norma EN 12841 e com os cinturões de
alpinismo (EN 12277) quando utilizados
em conformidade com as normas EN 567
e EN 12278.
Ligação do talabarte de segurança
(EN12841)
Em conformidade com a norma EN
12841:2006/B, o dispositivo pode
ser ligado ao cinturão utilizando um
ponto de xação EN 813 no cinturão, um
talabarte EN 354 e conectores EN 362.
O comprimento total da ligação deve ser
inferior a 1 metro e é imperativo garantir
que o dispositivo permanece ao alcance
do utilizador em toda a sua extensão.
6. UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
Abrir e fechar a placa lateral
Para abrir o CAPTO, acione o botão de
libertação da placa lateral duas vezes
consecutivas. Isto libertará a placa lateral
e permitirá que se abra completamente.
Para fechar o CAPTO, empurre a placa
lateral para a sua posição fechada. O
trinco deve fazer dois cliques audíveis
quando a placa lateral se fecha.
Instalação e remoção
Instalação:
• Abra a placa lateral acionando o botão
de libertação da placa lateral duas
vezes, como descrito anteriormente.
• Segurar o CAPTO com uma mão
e utilizar a outra mão para exercer
uma ligeira tensão sobre a corda de
acolhimento (se ainda não tiver sido
tensionada).
• Empurrar o CAPTO contra a corda
enquanto o desloca ao longo da corda.
Isto ajudará a guiar a corda no seu
lugar. Siga o trajeto da corda indicada
pelas marcações do produto e pelas
ilustrações do manual.
• Se necessário, puxe a placa lateral
totalmente aberta utilizando o polegar
da mão que segura o CAPTO. Isto irá
mover o CAM completamente para fora
do caminho para a instalação da corda.
• Feche o CAPTO rodando a placa lateral
para a posição fechada, conforme
descrito acima. Ouvir dois “cliques”
audíveis e vericar visualmente se a
placa lateral está totalmente fechada.
• Teste de funcionamento do CAPTO
para conrmar que a corda está corre-
tamente instalada e que o dispositivo
está a funcionar corretamente. Utilizar
sempre um sistema de segurança de
reserva quando realizar este teste.
Remoção:
• Retirar qualquer carga que possa estar
atuando sobre no CAPTO.
• Empurre o CAPTO alguns centímetros
na direção da âncora/carga para
desengatar o CAM.
• Abrir a placa lateral, acionando duas
vezes o botão de libertação da placa
lateral. Quando a placa lateral está to
-
talmente aberta, também afasta o CAM
da corda para facilitar a remoção.
• Retirar o CAPTO da corda de trabalho,
removendo a corda da polia, se
necessário.
ADVERTÊNCIAS:
• Não coloque sob carga o CAPTO a
menos que a placa lateral esteja total-
mente fechada e o botão de libertação
da placa lateral tenha regressado à
posição inferior. 6A.
• Não tente libertar o CAM enquanto o
dispositivo estiver sob carga.
• Se o CAM estiver engatado, não tente
retirá-lo da corda utilizando a placa
lateral. Em vez disso, desengate o CAM
movendo o CAPTO alguns centímetros
na direção da âncora/carga.
• O CAPTO não agarra a corda quando a
CAM é mantido manualmente aberto.
• Assegure que a corda segue o trajeto
indicado pelas marcações laser e pelas
ilustrações. 6B.
• Certique-se de que a corda não passa
por cima do guia da corda traseira.
• Não carregue o CAPTO como um trólei
de linha alta. Não se destina a suportar
uma carga perpendicular quando
colocado numa linha tensionada. 6C.
• Não instale a corda diretamente do
CAM na calha interna da polia. 6D.
• A instalação da corda através da pinça
de corda e à volta do exterior da polia
permite a captura do progresso num
transporte 1:1. A utilização nesta con-
guração deve ser limitada à recolha
de folgas. O CAPTO não se destina a
ser utilizado como polia de captura de
progresso. 6D .
Utilização no transporte
O CAPTO foi concebido para funcionar
como um bloqueador com polia (Pulley
Rope Grab) em sistemas de transporte.
Nesta conguração, o CAPTO funciona
em combinação com um Dispositivo de
Captura de Progresso (PRG), tal como um
dispositivo de amarração / rapel ou um
descensor de travagem automática como
o CMC CLUTCH da Harken Industrial™.
Instale o CAPTO numa posição xa na
linha de trabalho, entre o PRG e a carga,
e utilize a polia e o BECKET integrados
para adicionar a vantagem mecânica
desejada.
Sistema de vantagens mecânicas 3:1
Abra o CAPTO como descrito anterior-
mente e instale na linha de carga que
vai para a PRG. Pegar na extremidade
traseira da corda proveniente do PRG e
passá-la à volta da polia do CAPTO na
direção indicada nas marcações a laser
e mostrada nas ilustrações. Assegure-se
de que a placa lateral está completamente
fechada antes de carregar o sistema e de
efetuar o transporte com este Z-Rig 3:1.
Sistema de vantagens mecânicas 5:1
Para passar de um sistema de vantagem
mecânica 3:1 para um sistema de vanta-