EasyManua.ls Logo

Yamaha EF5500TE - Page 81

Yamaha EF5500TE
292 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
- 70 -
PID
å
Position
Verfahren
ç
Prüfung vor jeder Inbetriebnahme
Alle
´
6 Monate oder 100 Stunden
ƒ
12 Monate oder 300 Stunden
Batterie
é
Flüssigkeitsstand prüfen.
ƒ
Bei Bedarf ausschließlich destilliertes
Wasser nachfüllen.
©
Kurbelgehäuse-Entlüftungsschlauch
˙
Den Entlüftungsschlauch auf Risse und
Beschädigungen überprüfen.
î
Ersetzen (falls erforderlich).
Zylinderkopf
˚
Den Zylinderkopf entkohlen.
¬
Häufiger (falls erforderlich).
µ
Ventilspiel
ñ
Das Ventilspiel überprüfen und einstel-
len.
ø
Leerlaufdrehzahl
π
Die Leerlaufdrehzahl überprüfen und
einstellen.
œ
Reversier-Starter
®
Den Reversier-Starter auf
Beschädigungen überprüfen.
ß
Anschlüsse / Befestigungsteile
Alle Anschlüsse und Befestigungsteile
prüfen.
ü
Korrigieren (falls erforderlich).
Der Punkt, an dem eine Abnormität bei
der Verwendung am Tag zuvor erkannt
wurde.
*
1 Der erste Austausch des Motoröls ist
nach einem Monat oder 20
Betriebsstunden notwendig.
*
2 Das Luftfilterelement muß häufiger ger-
einigt werden, wenn die Maschine in
außergewöhnlich feuchten oder staubi-
gen Bereichen verwendet wird.
Da für diese Punkte spezielle
Werkzeuge, Daten und technische
Fähigkeiten notwendig sind, ist es rat-
sam, diesen Service von einem
Yamaha-Händler durchführen zu las-
sen.
å Item
Rotina
ç Verificação antes do funcionamen-
to
Cada
´ 6 meses ou 100 horas
ƒ 12 meses ou 300 horas
Bateria
é Verifique o nível do fluido.
ƒ Adicione água destilada se for ne-
cessário.
© Mangueira de respiração do cárter
˙ Verifique que não há rachaduras
ou danos na mangueira de respi-
ração
î Substitua se necessário.
Cabeça do cilindro
˚ Descarbonize a cabeça do cilindro.
¬ Com mais frequência se for neces-
sário.
µ Folga da válvula
ñ Verifique e ajuste a folga da válvu-
la.
ø Marcha lenta
π Verifique e ajuste a marcha lenta.
œ Acionador da partida retrátil.
® Verifique se há danos no acionador
na partida retrátil.
ß Acessórios/prendedores
Verifique todos os acessórios e
prendedores.
ü Corrija se for necessário.
O ponto em que a anomalia foi de-
tectada.
*1 A primeira troca do óleo do motor
deve ser feita após um mês ou 20
horas de funcionamento.
*2 O elemento do filtro de ar tem de
ser limpo com mais frequência
quando é usado em áreas muito
úmidas ou poeirentas.
Porque estes itens requerem fer-
ramentas especiais, dados e con-
hecimentos técnicos, este trabalho
deve ser feito pelo revendedor da
Yamaha.
å
Particolare
Routine
ç Controllo di pre-funzionamento
Ogni
´ 6 mesi o 100 ore
ƒ 12 mesi o 300 ore
Batteria
é Controllare il livello del liquido.
ƒ Se necessario, aggiungere solo
acqua distillata.
© Tubo di ventilazione del basa-
mento
˙ Controllare che il tubo di sfiato
non presenti crepe o danni.
î Sostituirlo se necessario.
Testata
˚ Ripulire la testa del cilindro.
¬ Più spesso se necessario.
µ Tolleranza valvole
ñ Controllare e mettere a punto la
tolleranza valvole.
ø Minimo
π Controllare e regolare il minimo
del motore.
œ Dispositivo di avviamento au-
toavvolgente
® Controllare se l’autoavvolgente è
danneggiato.
ß Raccordi e dispositivi di fissaggio
Controllare tutti i raccordi e di-
spositivi di fissaggio.
ü Intervenire se necessario.
Il punto in cui l’anomalia è stata
rilevata attraverso l’uso del gior-
no precedente.
*1 La prima sostituzione dell’olio
motore va fatta dopo 1 mese o 20
ore di funzionamento.
*2 L’elemento del filtro dell’aria va
pulito più spesso nelle zone par-
ticolarmente umide o polverose.
Poiché richiedono attrezzi, cono-
scenze e competenze tecniche
speciali, la manutenzione di que-
ste parti va fatta da un concessio-
nario Yamaha.
7CC-F8199-U6A0_p65-134 4/27/11 1:18 PM Page 70

Table of Contents

Related product manuals