EasyManua.ls Logo

Yamaha F25A - Page 201

Yamaha F25A
444 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
F
D
ES
5-
POWR
46
ATTENTION:
Vérifier que l’entrefer du segment
racleur d’huile supérieur est aligné
avec le goujon de positionnement,
puis installer l’ensemble piston.
Le piston doit être installé avec le
repère “UP” sur la couronne tourné
vers le volant magnétique.
Installation des bagues d’étanchéité
1. Installer:
Bague d’étanchéité 1 et 2
ATTENTION:
Ne pas installer les bagues d’étan-
chéité après avoir serré les boulons du
carter, car cela risquerait d’endom-
mager les bagues.
ACHTUNG:
Darauf achten, daß der Ringstoß
des oberen Ölabstreifrings ein-
wandfrei sitzt. Dann den Kolben
einbauen.
Den Kolben so einbauen, daß
die Markierung “UP” auf dem
Kolbenboden zur Schwungrad-
seite weist.
Öldichtungseinbau
1. Einbauen:
Öldichtung 1 und 2
ACHTUNG:
Nicht die Öldichtungen nach dem
Festziehen der Kurbelgehäuse-
schrauben einbauen, da sonst die
Dichtungen beschädigt werden
können.
PRECAUCION:
Asegúrese de que la separación
entre las puntas del anillo de aceite
superior esté correctamente estable-
cida; luego instale el pistón.
Instale el pistón con la marca “UP”
de la corona del pistón orientada
hacia el lado del volante.
Instalación del sello de aceite
1. Instale:
Sello de aceite 1 y 2
PRECAUCION:
No instale los sellos de aceite después
de apretar los pernos del cárter, por-
que podría dañar los sellos de aceite.
ENSEMBLE CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CÁRTER Y CONJUNTO DEL CIGÜEÑAL
42

Table of Contents

Other manuals for Yamaha F25A

Related product manuals