F
D
ES
–+
ELEC
8-
9
ANALYSE DU SYSTEME
ELECTRIQUE
INSPECTION
Testeur numérique
N.B.:
Dans ce chapitre, le numéro de pièce du
testeur numérique a été volontairement
omis. Prière de se reporter au numéro de
pièce ci-dessous.
N.B.:
“ ” indique les bornes entre
lesquelles il y a continuité électrique, c.-
à-d. que le circuit est fermé à la position
de contacteur désignée.
Mesure de la tension de crête
N.B.:
● Lors du contrôle du système d’allu-
mage, il est impératif de connaître la
tension de crête.
● La vitesse de lancement dépend de
nombreux facteurs (bougies encras-
sées ou produisant une étincelle insuf-
fisante, batterie déchargée, etc.). Si un
de ces éléments présente un défaut, la
tension de crête sera inférieure aux
spécifications.
● Si la tension de crête mesurée ne cor-
respond pas aux spécifications, le
moteur ne fonctionnera pas correcte-
ment.
● Une tension de crête trop basse provo-
quera également l’usure prématurée
de plusieurs composants.
Adaptateur de tension de crête
N.B.:
● Dans ce chapitre, le numéro de pièce
de l’adaptateur de tension de crête a
été volontairement omis. Prière de se
reporter au numéro de pièce ci-des-
sous.
● Il convient d’employer l’adaptateur de
tension de crête en combinaison avec le
testeur numérique.
Testeur numérique:
J-39299/90890-06752
Adaptateur de tension de
crête:
YU-39991/90890-03169
ELEKTRISCHE DIAGNOSE
INSPEKTION
Digitalprüfgerät
HINWEIS:
In den Beschreibungen innerhalb
dieses Kapitels wird die Teilnum-
mer des Digitalprüfgeräts nicht
jedesmal genannt. Das Digitalprüf-
gerät hat die nachfolgend angege-
bene Teilnummer.
HINWEIS:
“ ” zeigt elektrischen
Durchgang an (d.h. in der jeweili-
gen Schalterstellung ist der
Stromkreis geschlossen).
Spitzenspannung messen
HINWEIS:
● Bei der Prüfung des Zündsy-
stems ist es von größter Wich-
tigkeit, die Spitzenspannung zu
kennen.
● Die Drehzahl beim Anlassen
hängt von vielen Faktoren ab
(z.B. verölte oder schwache
Zündkerzen, schwache Batterie,
etc.). Liegt einer dieser Fehler
vor, erreicht die Spitzenspan-
nung nicht den vorgeschriebe-
nen Wert.
● Liegt die gemessene Spitzenspan-
nung nicht im vorgeschriebenen
Bereich, arbeitet auch der Motor
nicht ordnungsgemäß.
● Eine zu niedrige Spitzenspan-
nung verursacht außerdem vor-
zeitigen Verschleiß der
Motorkomponenten.
Spitzenspannungsadapter
HINWEIS:
● In den Beschreibungen inner-
halb dieses Kapitels wird die
Teilnummer des Spitzenspan-
nungsadapters nicht jedesmal
genannt. Der Spitzenspannungs-
adapter hat die nachfolgend
angegebene Teilnummer.
● Der Spitzenspannungsadapter
ist zusammen mit dem Digital-
prüfgerät zu benutzen.
Digitalprüfgerät:
J-39299/90890-06752
Spitzenspannungsadap-
ter:
YU-39991/
90890-03169
ANÁLISIS ELÉCTRICO
INSPECCIÓN
Probador de circuitos digital
NOTA:
En todo este capítulo se ha omitido el
número de parte del probador de circui-
tos digital. Refiérase al número de parte
siguiente.
NOTA:
“ ” indica una continuidad de
electricidad; es decir, un circuito cerrado
en la correspondiente posición del inte-
rruptor.
Medición de la tensión pico
NOTA:
● Cuando compruebe el estado del sis-
tema de encendido, es vital saber la
tensión pico.
● La velocidad de viraje depende de
muchos factores (por ejemplo, bujías
sucias o débiles, una batería poco car-
gada). Si se detecta uno de estos esta-
dos, la tensión pico será inferior al
valor especificado.
● Si la medición de la tensión pico no
está dentro del valor especificado, el
motor no funcionará correctamente.
● Una tensión pico baja causará también
desgaste prematuro de los componen-
tes.
Adaptador de tensión pico
NOTA:
● En todo este capítulo se ha omitido el
número de parte del adaptador de ten-
sión pico. Refiérase al número de
parte siguiente.
● El adaptador de la tensión pico debe
utilizarse conjuntamente con el proba-
dor de circuitos digital.
Probador de circuitos digi-
tal:
J-39299/90890-06752
Adaptador de tensión de
pico:
YU-39991/90890-03169
ANALYSE DU SYSTEME ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE DIAGNOSE
ANÁLISIS ELÉCTRICO
9