[II Threading
the
lower thread
[II Einfadeln des Unterfadens
[II Enfilage
du
fil inferieur
[II Enhebrado del hilo inferior
A
CAUTION/
ACHTUNG/
ATTENTION/
ATENCION
Turn
off
the power switch before installing the bobbin case, otherwise the machine may operate
if
the
treadle is pressed by mistake, which could result in injury.
• Schalten Sie den Netzschalter vor dem Einsetzen der Spulenkapsel
aus,
weil Verletzungen entstehen kon-
nen, wenn sich die Maschine durch unbeabsichtigtes Drucken des Pedals in Gang setzt.
• Mettre l'interrupteur d'alimentation sur
Ia
position d'arret avant d'installer
Ia
boite a canette, sinon
Ia
ma-
chine risquera de
se
mettre
en
marche si on enfonce accidentellement
Ia
pedale,
et
done de causer des bles-
sures.
• Desconectar
el
interrupter principal antes de instalar
Ia
caja de
Ia
bobina, de lo contrario
Ia
maquina podria
comenzar a funcionar si por descuido
se
pisara
el
pedal, lo que pod ria resultar
en
heridas.
1.
While holding the bobbin so that the thread winds
to
the
right, insert the bobbin into the bobbin
case.
2.
Pass
the thread through the slot 0 and under the ten-
sion spring
e.
3. Pull the thread out through the hole in the end
of
the
tension spring
e.
4. Check that the bobbin turns clockwise when the thread
is
pulled.
5. Hold the latch 0 on the bobbin
case
and insert the bob-
bin case into the rotary hook.
1.
Halten Sie die Spule,
so
daB sich der
Faden
auf die rech-
ten
Seite aufgewickelt
wird
und setzen Sie die Spule in
die
Spulenkapsel.
2. Ziehen Sie den Faden durch den Schlitz 0 und flihren
Sie
ihn unter die Spannungsfeder
e.
3. Ziehen Sie den Faden aus dem Loch am
Ende
der Span-
nungsfeder
e.
4. Kontrollieren
Sie,
ob sich die Spule beim Herausziehen
des Fadens nach rechts dreht.
5.
Halten Sie die Spulenkapsel
an
der Lasche E) und setzen
Sie sie in den Drehgreifer
ein.
1.
Tout
en
tenant
Ia
canette de maniere que le fil
se
bobine vers
Ia
droite, inserer
Ia
canette dans
Ia
boite a canette.
2.
Passer le fil a travers
Ia
fente 0 et sous le ressort de tension
e.
3. Tirer le fil vers l'exterieur a travers le trou de l'extremite du ressort de tension
e.
4. Verifier que
Ia
canette tourne bien dans
le
sens des aiguilles d'une montre lorsqu'on tire le fil.
5. Tenir le verrou E) de
Ia
boite a canette et inserer
Ia
boite a canette dans le crochet rotatif.
1.
Sosteniendo
Ia
bobina de manera que
el
hilo
se
enrrolle hacia
Ia
derecha, insertar
Ia
bobina dentro de
Ia
caja de
Ia
bobi-
na.
2.
Pasar
el
hilo a traves de
Ia
ranura 0 y debajo del resorte de tension
e.
3.
Tirar del hilo hacia afuera a traves del orificio del extremo del resorte de tension
e.
4.
Verificar que
Ia
bobina gira hacia
Ia
derecha cuando
se
tira del hilo.
5.
Sostener
el
seguro E)
en
Ia
caja de
Ia
bobina e insertar
Ia
caja de
Ia
bobina dentro de
Ia
lanzadera.
-
19-
B737MKm