STANDARD
ADJUSTMENTS
STANDARDEINSTELLUNGEN
REGLAGES
STANDARD
AJUSTES ESTANDARES
A
CAUTION/
ACHTUNG/
ATTENTION/
ATENCION
Maintenance and inspection
of
the sewing ma-
chine should only be carried out by qualified
personnel.
Ask your Brother dealer
or
a qualified electri-
cian
to
carry out any maintenance and inspec-
tion
of
the electrical system.
If any safety devices have been removed,
be
absolutely sure to re-install them
to
their origi-
nal positions and check that they operate cor-
rectly before using the machine.
Die Wartung und lnspektion dart nur durch ei-
nen qualifizierten Fachmann ausgefuhrt wer-
den.
Wenden
Sie sich
fUr
die Wartung und lnspek-
tion des elektrischen Systems
an
lhren
Brother-Handler oder
an
einen qualifizierten
Elektriker.
Falls
Sicherheitsvorrichtungen entfernt
wur-
den, mussen
sie
unbedingt wieder in den ur-
sprunglichen Positionen montiert werden.
Kontrollieren
Sie
vor der lnbetriebnahme die
Sicherheitsvorrichtungen auf richtige Funktion.
L'entretien et
Ia
verification de
Ia
machine a
coudre doivent etre confies exclusivement a
un personnel qualifie.
S'adresser a un concessionnaire Brother ou a
un electricien qualifie pour effectuer des tra-
vaux d'entretien ou de verification du systeme
electrique.
Si
des dispositifs de securite ont ete deposes,
veiller absolument a les remettre a leur place
initiate et verifier qu'ils fonctionnent correcte-
ment avant d'utiliser
Ia
machine.
El
mantenimiento y
Ia
inspeccion de
Ia
maqui-
na
debe ser realizado solo por personal espe-
cializado.
Consultar a
su
distribuidor Brother o un electri-
cista calificado por cualquier trabajo de mante-
nimiento e inspeccion electrica que
se
debiera
realizar.
Si
se
hubieran desmontado alguno de los dis-
positives de seguridad, asegurarse de volver a
instalarlos a
su
posicion original y verificar que
funcionan correctamente antes de usar
Ia
maquina.
~·
Turn
off
the power switch and disconnect the
power cord from the wall
out~et
at the follow-
ing times, otherwise the machine may operate
if
the treadle is pressed by mistake, which
could result in injury.
• When carrying out inspection, adjustment
and maintenance
• When replacing consumable parts such
as
the rotary hook
A.
• If the power switch needs to
be
left on when
- carrying out some adjustment,
be
extremely
careful
to
observe
all
safety precautions.
~·
~·
&·
~·
Schalten
Sie
in den folgenden Fallen zuerst
den Netzschalter
aus
oder ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose. Wenn die Maschine
nicht ausgeschaltet wird, kann sie sich durch
unbeabsichtigtes Drucken des Pedals in Bewe-
gung setzen und Verletzungen verursachen.
• Zum AusfUhren von lnspektionen, Einstel-
lungen und Wartungsarbeiten
• Zum Austauschen von abgenutzten Teilen,
wie des Drehgreifers
Falls der Netzschalter
fur
gewisse Einstellun-
gen eingeschaltet sein muB, mussen
Sie
mit
groBter Sorgfalt, unter strenger Beachtung der
Sicherheitshi nweise vorgehen.
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur
Ia
position d'arret et debrancher
le
cordon d'ali-
mentation de
Ia
prise murale aux moments
suivants, sinon
Ia
machine risquera de
se
met-
tre
en
marche
si
on appuie accidentellement
sur
Ia
pedale,
et
done de causer des blessures.
• Lorsqu'on effectue des travaux de verifica-
tion, de reglage ou d'entretien
• Lorsqu'on remplace des pieces accessoires
telles que
le
crochet rotatif
S'il faut que
Ia
machine soit laissee sous ten-
sion pendant qu'on effectue des reglages, veil-
ler a respecter scrupuleusement toutes les
precautions
"de
securite.
Desconectar
el
interrupter principal y desen-
chufar
el
cable del tomacorriente de
Ia
pared
en
los siguientes casos, de
to
contrario
Ia
maquina podria comenzar a funcionar
si
por
descuido
se
pisara
el
pedal, lo que podria re-
sultar
en
heridas.
•
AI
inspeccionar, ajustar o realizar
el
mante-
nimiento.
•
AI
cambiar piezas como
Ia
lanzadera.
Si
el
interrupter principal debiera estar conec-
tado
al
realizar
un
ajuste,
se
debe tener mucho
cuidado de tener
en
cuenta
las
siguientes pre-
cauciones.
-28-
B737MKill