(1)
Posicion
de
parada
despues
del
corte
de
hilo
1) La
posicion
de
parada
de
aguja
estandar
se
obtiene
aiineandoelpuntodemarcadorO en lacublertade la polea
con el puntodemarcador O biancoen el volante.
2)
Para
parada
de
aguja
en
su
posicion
mas
alta,
afloje el
tornillo
O para ejecutar el ajuste dentro de la ranura del
tomillo.
® La temporizaclon de parada de aguja avanza si usted
mueve
el tornillo
en
la
direcclon
©.
(D La temporlzacion de parada de aguja
se
retrasa si usted
mueve
el tornillo
en
la direccion
©.
^tenTcion
opere
la
m^quina
de
coser
cuando
esta^
(1)
Posizlone
di
stop
dope
il taglio del flic
1) La posizlone standard di stop dell'ago 6 ottenuta allineando
il
punto di riferimento O sul coprlpuleggia al punto dl
riferimento bianco © sul volantlno.
2) Arrestare
il
movlmento dell'ago nella
sua
posizlone piu
elevata, allentare la vite O ed effettuare le regolazloni
aH'interno dell'alloggiamento della vite.
® Spostando la vite nelsenso
©,
I'arrestodell'ago viene
antlcipato.
(D Spostando la vite nelsenso
©,
I'arrestodell'agoviene
ritardato.
'^Attenizione
*^0"
funzionare
la
macchlna
con
la
vite"^
O allentata. Solo allentare la vite, senza |
(\ten|cl6i
flojo
el tornillo
O.
Bastaaflojarel tornio, | |
pero
sin
sacarlo.
^ ^
ID
2)
wm±.mm9±\tLn'
(2)
Position
d'anet
inferieure
1) On peut reglerla positiond'arret inferieurede
I'aiguille
lorsqu'on
ramene
la
pedale
au neutre
apres
avoir
enfonce
I'avant
de
la
pedale. Proceder
comme
suit:
Arreter
I'aiguille
O sursa
position
la
plus
basse, desserrerlavis
© et
regler
la
position
de lavisdans la
fente.
Pour avancer la phased'arretde
ralguille,
deplacer la vis
dans
le
sens
O.
Pour
retarder
laphase,
deplacer
lavisdanslesens
©.
on
Ne
pas
feire
fonctionner
la
machine
avec
la
vis
©
desserr^.
Ne
pas
retlrer la
vis;
seulement
la
desserrer.
^tteiTftioi
(2)
Posicion
de
parada
Inferior
1) Laposicionde paradade aguja inferior cuando el pedal ha vuelto
a su posiclbn neutral
despues
de
presionada la parte delantera
del pedal
se
puede
ajustardel modo sigulente:
Partelaaguja© en su
posicion
m^s
baja,
afloje
el
tomillo
©,
y
haga
el ajuste dentro
de
la ranura del
tomillo.
Moviendoel tomillo
en ladirecddn O avanzala
temporizaclon
de paradade
aguja.
Moviendo
el
tomillo
en la
direcclbn
© se retrasala
temporizaclon.
I
Atenlcion
No
opere
la
m^uina
de
coser
cuando
esti
flojo
el tomillo
©.
Basta aflojarel tomlo, pero sin
sacarlo.
rimuoverla.
(2)
Trf±eB
esis,
la
L;©^f0StorRA:<h®®Hr-rasr-$.
oojj
©®73iqirBii
_
sfc.i5i>3«)5fcWcL/rffit)ii-aau'c<
i
j
(2) Lower
Stop
position
1) The lowerneedle stop
position
when the pedalIsretumedtothe
neutralposition after the frontpart ofthe pedal Isdepressed can
be adjusted
as
follows:
Stop
needle
O
in
Its
lowest
position,
loosen
screw
©, andmake
adjustment
within
the slot ofthe screw.
Moving
the
screw
In
direction
©
advances
the
needle
stop
timing.
Moving
thescrew
In
direction
© delaysthe
timing.
^on
Do
not
operate
the
machine
with
screw
©*^
loosened. Just loosen the screw, and do not |
remove
It.
j
(2) Untere
Stopposition
1) Die untere Nadelstoppositlon, die errelcht
wird,
wenn das Pedal
nach
dem
Nlederdriicken
nach
vom
auf
die
Neutralstellung
zurOckgestellt
wird,
kann folgendermafBen eingestelltwerden:
Die
Nadel
O in
Ihre
Tiefstellung
bringen,
dieSchraube©
Idsen,
unddieBnstellung
Innerhalb
des FuhrungsschlltzesderSchrautie
vomehmen.
Durch Verstellen der Schraube In RIchtung O wird die
Nadelstoppositlon vorverlegt. DurchVerstellender Schraube in
Richtung
©
wird
die
Position
zuriickveriegt.
sicht
Betreiben
Sie
die
Maschlne
nicht
mit
geloster^
Schraube©
Die
Schraubedarfnurgelost,aber |
nicht
entfemt
werden.
VorTsicI
-29-