Adjustment
THIS
CONCLUDES
THE
ASSEMBLY
PORTION. HOWEVER,
THE
UNIT
MUST
STILL
BE
"SET-UP"
BEFORE DELIVERY
TO
THE
CUSTOMER.
For specifications regarding
ignition
timing,
carburetor adjustment. tire pressures, engine
ail
type
and
quantity
etc
.,
refer to appropriate
sections
of
XT500
Owner's Manual.
Front brake
wire
adjustment
Front brake should be adjusted
to
suit
rider
preference
with
a
minimum
cable slack
of
5
,.....,
8
mm
play
at the brake lever
pivot
point.
Adjustment
is
accomplished at one
of
two
places; either the handle lever holder
or
the
front brake hub.
1 . Loosen the adjustor locknut.
2. Turn
the
cable length adjustor in or out
until
adjustment
is
suitable.
3.
Tighten
the
adjustor locknut.
Réglage
LE
MONTAGE
ETANT
TERMINE
,
IL
RESTE A
REGLER
LA
MACHINE
A V
ANT
SA
LIVRAISON
AU
CLIENT.
Pour
les
données concernant la mise
au
point
d'allumage,
le
réglage
des
carburateurs, la pres-
sion
de
gonflage
des
pneus, le type
et
la quantité
d'huile moteur, etc., prière
de
se
référer
au
Ma
-
nuel du propriétaire pour
XT500.
Réglage du câble
de
frein avant
Le frein avant peut être réglé
à
la préférence du
pilote, à condition
de
donner
au
câble un jeu
d'au moins 5
,.....,
8
mm,
mesuré
au
point
de
pivo-
tement
du
levier
de
frein.
Deux dispositifs
de
réglage sont prévus: un
au
levier
de
frein
et
un
au
plateau porte-
segments
du
frein avant.
1.
Desserrer l'écrou
de
blocage
de
la vis
de
réglage.
2. Tourner la vis
de
réglage
de
manière
à
ob-
tenir
un
jeu adéquat.
3.
Resserrer l'écrou
de
blocage.
Einstellungen
DIESER
ABSCHNITT
UMFASST
AUCH DIE
MONTAGE
;
DIE
MASCHINE
MUSS
JEDOCH VOR
DER AUSLIEFERUNG AN
DEN
KUNDEN
NOCH
EINGESTELLT
WERDEN.
Daten
in
Bezug auf
Zündzeitpunkt
Verga-
sereinstellung, Reifendruck,
Motorôltype
und
Olmenge
usw
. sind den entsprechenden
Abschnitten
des
Fahrerhandbuches
für
Modell
XT500
zu
entnehmen
.
Einstellen des Vorderrad-Bremsseiles
Die Voderradbremse
sollte
nach Fahrerwun-
sche eingestellt werden,
wobei
jedoch das
Spiel
am Drehpunkt des Bremshebels minde-
stens 5
""
8
mm
betragen mul3.
Die Einstel-
lung kann
an
zwei
Stellen
vorgenommen
werden;
entweder
am Handhebelhalter oder
an
der Vorderradnabe.
1. Sicherungsmutter des Einstellers lôsen.
2. Einsteller ein- oder ausdrehen, bis das
Spiel
dem vorgeschriebenen
Wert
ent-
spricht.
3. Danach die
Sicherungsmutter
wieder
festziehen.
1
Adjustor
1.
Vis
de
réglage
1.
Einsteller 1
Adjustor
1.
Vis
de
réglage 1.
Einsteller
2.
Adjustor
locknut
2.
Ecrou
de
bloca
ge
2.
Sicherungsmutt
er' 2.
Adjustor
locknut 2. Ecrou
de
blocage 2.
Sicherungsmutter
34
a 5
~
B
mm
a.
5
~
8
mm
a. 5
~
B
mm