Clutch
adjustment
This
madel
has
two
clutch cable length
adjustors and a clutch mechanism adjustor.
Cable
length
adjustors are used
to
take up
slack
from
cable stretch and
to
provide
sufficient
free play
for
proper
clutch
operation
under various operating conditions. The
clutch
mechanism
adjustor is used to provide
the
correct
amount
of
clutch
"throw"
for
proper disengagement.
Normally,
once the
mechanism
is properly adjusted.
the
only
adjustment
required is
maintenance
of
free
play at
the
clutch handle lever.
Réglage
de
l'embrayage
Cc
modèle
est
équipé
de
deux dispositifs
de
ré-
glage
pour
le
câble d'embrayage et d'
un
disposi-
tif
de
réglage
pour
le
mécanisme
de
débrayage.
1 .
cs
réglages
de
câble servent à rattraper le jeu
provenant
de
J'étirement du câble, ainsi qu'à mé-
nager
un
jeu suffisant pour que l'embrayage
puisse
fonctionner normalement dans n'importe
quelles conditions.
Le réglage du mécanisme
de
débrayage sert
à
régler la course
de
ce
méca-
nisme
de
telle
sorte que
le
débrayage s'effectue
corTcctcmcnt.
Une fois
le
mécanisme
de
dé-
brayage hien réglé,
il
suffira normalement
de
maintenir
un
jeu correct ail
levier d'embrayage.
Einstellen
der
Kupplung
Die Kupplung dieses
Modells
ist
mit
zwei
Seillangeneinstellern und einem Einsteller
für
die
Kupplungsmechanik
ausgestattet. Die
Seillangeneinsteller
werden
verwendet.
um
Dehnungen des Seilzuges aufzunehmen und
das Spiel am Kupplungshebel richtig einstel-
len zu kônnen.
Mit
dem
Einsteller der Kup-
plungsmechanik
wird
sichergestellt.
da~
die
Kupplung
richtig
ausrückt.
Normalerweise
mu~
nur das Spiel am Kupplungshebel einge-
stellt werden,
wenn
die
Kupplungsmechanik
einmal
eingestellt
wurde.
1
Adjustor
locknut
2
Adjustor
a
2
~
3
mm
1 . Ecrou de blocage
2.
Vis de
reglage
a.
2
~
3
mm
1.
Sicherungsmutter
2.
Einsteller
a.
2
~
3
mm
35