| CAPTO USER MANUAL 97
nadmiernego zużycia.
• Został poddany poważnemu zdarzeniu,
takiemu jak obciążenie udarowe, upa-
dek lub nieprawidłowe użytkowanie.
• Został wystawiony na działanie ostrych
odczynników chemicznych.
• Ma nieznaną historię użytkowania.
• Masz jakiekolwiek wątpliwości co do
jego stanu lub niezawodności.
• Gdy staje się przestarzały z powodu
zmian w przepisach, normach, technice
lub niekompatybilności z innym
sprzętem.
Wycofany sprzęt nie może być
ponownie używany do czasu pisemnego
potwierdzenia przez kompetentną osobę,
że jest to dopuszczalne. Jeśli produkt ma
zostać wycofany, należy wycofać go z
eksploatacji i odpowiednio oznaczyć lub
zniszczyć, aby uniemożliwić jego dalsze
użytkowanie.
Przenoszenie, przechowywanie i
transport
Podczas użytkowania, przenoszenia,
przechowywania i transportu urządzenie
należy trzymać z dala od kwasów, zasad,
rdzy i silnych chemikaliów. Nie wystawiać
urządzenia na działanie płomieni lub
wysokich temperatur. Przechowywać w
chłodnym i suchym miejscu. Urządzenie
należy chronić przed uderzeniami , ostrymi
krawędziami, nadmiernymi wibracjami,
skrajnymi temperaturami, odczynnikami
chemicznymi i promieniowaniem
ultraoletowym.
Po każdym użyciu należy wyczyścić
i wysuszyć urządzenie, aby usunąć
kurz, zanieczyszczenia i wilgoć. Brud i
zanieczyszczenia należy zmywać czystą,
świeżą wodą. Do czyszczenia urządzenia
nie wolno używać myjki ciśnieniowej. Jeśli
urządzenie ulegnie zamoczeniu podczas
użytkowania lub czyszczenia, należy
pozostawić je do wyschnięcia na powietrzu
w temperaturze od 10°C do 30°C, z dala
od bezpośredniego źródła ciepła.
Po użyciu CAPTO w brudnym lub
zakurzonym środowisku, mechanizm
zatrzaskowy może wymagać czyszc-
zenia i smarowania w celu utrzymania
prawidłowego działania. Podczas czyszc-
zenia należy użyć bawełnianego wacika
nasączonego alkoholem izopropylowym,
aby zetrzeć brud lub kurz z powierzchni
przycisku zwalniania płyty bocznej, zatrza-
sku płyty bocznej i kołków blokujących, jak
zaznaczono na ilustracjach.
Gwarancja i naprawy
Jeśli produkt ma wadę spowodowaną
wykonaniem lub materiałami, należy
skontaktować się z działem obsługi klienta
pod adresem info@cmcpro.com w celu
uzyskania informacji na temat gwarancji
i serwisu. Gwarancja CMC nie obejmuje
uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą
pielęgnacją, niewłaściwym użytkowaniem,
zmianami i modykacjami, przypadkowymi
uszkodzeniami lub naturalnym rozpadem
materiału w wyniku długotrwałego
użytkowania i upływu czasu. Sprzęt nie
powinien być w żaden sposób mody-
kowany lub zmieniany w celu dołączenia
dodatkowych części bez pisemnego
zalecenia producenta. Jeśli oryginalne
komponenty zostaną zmodykowane lub
usunięte z produktu, jego bezpieczeństwo
może zostać ograniczone. Wszelkie prace
naprawcze powinny być wykonywane
przez producenta. Wszelkie inne prace
lub modykacje unieważniają gwarancję i
zwalniają CMC z wszelkiej odpowiedzial-
ności producenta.
5. KOMPATYBILNOŚĆ
Należy sprawdzić, czy ten produkt jest
zgodny z innymi urządzeniami w systemie
i czy jego zamierzone zastosowania są
zgodne z obowiązującymi normami. Sprzęt
używany z tym produktem musi spełniać
wymogi prawne obowiązujące w danej
jurysdykcji i/lub kraju oraz zapewniać
bezpieczną i funkcjonalną interakcję.
Łącząc ten produkt z innym sprzętem i/
lub używając go w systemie ratunkowym
/ zapobiegającym upadkom, użytkownicy
muszą zrozumieć instrukcje wszystkich
komponentów przed użyciem i prz-
estrzegać ich, aby zapewnić, że aspekty
bezpieczeństwa tych elementów nie będą
ze sobą kolidować.
Niebezpieczeństwo może powstać, a
funkcjonalność może być zagrożona
przez połączenie innego sprzętu z tym
produktem, w którym bezpieczne działanie
jednego elementu może być zakłócane
lub zakłóca bezpieczne działanie innego
elementu. Użytkownik ponosi wszelką
odpowiedzialność za niestandardowe uży-
cie lub dodane komponenty. W przypadku
wątpliwości co do kompatybilności
posiadanego sprzętu należy skontaktować
się z CMC.
Lina
Należy używać wyłącznie zalecanych
średnic i typów lin syntetycznych. Różne
typy lin kotwiczących mogą zmienić
charakterystykę i bezpieczne działanie
urządzenia. Na działanie przyrządu
zaciskowego mogą mieć wpływ różne
parametry, takie jak średnica, konstrukcja,
zużycie i obróbka powierzchni liny, a także
inne zmienne, takie jak liny zamarznięte,
zabłocone, mokre lub brudne.
W zależności od obowiązujących
przepisów, urządzenie może być używane
wyłącznie z linami wymienionymi w
powyższej tabeli norm i certykatów.
W przypadku certykatów EN
12841:2006/B i EN 567:2013 zastosowano
następujące liny:
• Teufelberger Fiber Rope Corp, KMIII,
10,5 mm i 11 mm
OSTRZEŻENIE: Nie używać na linach
stalowych lub plecionych.
Łączniki
Podczas montażu karabinków w zaczepie
zaleca się ustawienie karabinka w taki
sposób, aby jego najszersza część stykała
się z urządzeniem. Aby zminimalizować
przeciążenia, należy upewnić się, że kara-
binek jest w osi z liną i urządzeniem.
Łączniki o ciasnych promieniach
wewnętrznych i/lub ostrych kątach mogą
zwiększać obciążenie krawędzi zaczepu i
zmniejszać wytrzymałość lub powodować
uszkodzenie karabinka lub CAPTO.
Aluminiowe karabinki są preferowane do
użytku z CAPTO. Złącza ze stali lub stali
nierdzewnej, zwłaszcza te o ciasnych
promieniach wewnętrznych lub ostrych
kątach, nie są zalecane do stosowania
w zaczepie.
• EN 12841/B: EN 362 karabinki klasy B.
• Zastosowanie zgodne z normą NFPA
2500 (2022 ED): Karabinki do zastoso-
wań technicznych lub ogólnych.
Punkty kotwiczące
Ważne jest, aby urządzenie i punkty
kotwiczenia były zawsze prawidłowo
umieszczone nad użytkownikiem, a
praca była zorganizowana w taki sposób,
aby zminimalizować ryzyko upadku z
wysokości. Zawsze należy zapewnić
wystarczającą przestrzeń, aby uniknąć
uderzenia o podłoże lub inne przeszkody
w razie upadku.
W przypadku normy EN 12841/B należy
używać wyłącznie punktów kotwiczących
zgodnych z normą EN 795 (minimalna
wytrzymałość 12 kN lub 18 kN dla kotew
niemetalowych), które nie mają ostrych
krawędzi.
Uprzęże
Ten produkt jest kompatybilny z uprzężami
roboczymi (EN 813, EN 361), gdy jest
używany zgodnie z normą EN 12841 oraz
z uprzężami alpinistycznymi (EN 12277),
gdy jest używany zgodnie z normami EN
567 i EN 12278.
Podłączenie lonży (EN12841)
Zgodnie z normą EN 12841:2006/B
urządzenie można podłączyć do uprzęży
za pomocą punktu mocowania EN 813 na
uprzęży, lonży EN 354 i łącznika EN 362.
Całkowita długość połączenia powinna
być mniejsza niż 1 metr i konieczne jest
zapewnienie, że urządzenie pozostaje
w zasięgu użytkownika przy pełnym
wyprostowaniu.
6. ZASTOSOWANIE
PRODUKTU
Otwieranie i zamykanie płyty bocznej
Aby otworzyć CAPTO, naciśnij przycisk
zwalniania płyty bocznej dwa razy z rzędu.
Spowoduje to zwolnienie płyty bocznej i jej
całkowite otwarcie.
Aby zamknąć CAPTO, popchnij płytę
boczną z powrotem do pozycji zamkniętej.
Zatrzask powinien wydać dwa słyszalne
kliknięcia podczas zamykania płyty
bocznej.
Instalacja i demontaż
Instalacja:
• Otwórz płytę boczną, naciskając
dwukrotnie przycisk zwalniania płyty
bocznej w sposób opisany powyżej.
• Przytrzymaj CAPTO jedną ręką i użyj
drugiej ręki, aby lekko napiąć linę
ciągnącą (jeśli nie zostało to wcześniej
nauczone).
• Dociskaj CAPTO do liny, przesuwając
go wzdłuż liny. Pomoże to poprowadzić
linę na miejsce. Postępuj zgodnie z
przebiegiem liny wskazanym przez
oznaczenia produktu i ilustracje w
instrukcji.
• W razie potrzeby należy całkowicie ot
-
worzyć płytę boczną za pomocą kciuka
ręki trzymającej CAPTO. Spowoduje
to całkowite odsunięcie krzywki z drogi
podczas instalacji liny.
• Zamknij CAPTO, obracając płytę
boczną do pozycji zamkniętej w sposób
opisany powyżej. Powinineś ułsyszeć
dwa „kliknięcia” i sprawdzić wzrokowo,
czy płyta boczna jest całkowicie
zamknięta.
• Test działania CAPTO w celu
potwierdzenia, że lina jest prawidłowo
zainstalowana, a urządzenie działa
prawidłowo. Podczas wykonywania tego
testu należy zawsze używać systemu
bezpieczeństwa.
Demontaż:
• Usuń wszelkie obciążenia, które mogą
oddziaływać na CAPTO.
• Popchnij CAPTO kilka centymetrów w
kierunku punktu kotwiczenia / ładunku,
aby odłączyć krzywkę.
• Otworzyć płytę boczną poprzez
dwukrotne naciśnięcie przycisku
zwalniającego płytę boczną. Gdy płyta
boczna jest całkowicie otwarta, odsuwa
również krzywkę od liny, ułatwiając
jej demontaż.
• Zdejmij CAPTO z liny roboczej, w razie
potrzeby usuwając linę z bloczka.
OSTRZEŻENIA:
• Nie należy ł obciążać CAPTO, jeśli płyta
boczna nie jest całkowicie zamknięta,
a przycisk zwalniania płyty bocznej nie
powrócił do dolnego położenia. 6A.
• Jeśli krzywka jest zatrzaśnięta, nie
próbuj podważać jej z liny za pomocą
płyty bocznej. Zamiast tego odłącz
krzywkę, przesuwając CAPTO o
kilka centymetrów w kierunku punktu
kotwiczenia / ładunku.
• Upewnij się, że lina podąża ścieżką
wskazaną przez oznaczenia laserowe
i ilustracje. 6B.
• Upewnij się, że lina nie przechodzi nad
tylną prowadnicą liny.
• Nie ł obciążaj CAPTO jako bloczka do
napiętych lich ( tyrolek ). Nie jest on
przeznaczony do podtrzymywania pros-
topadłego obciążenia po umieszczeniu
na naprężonej linie. 6C.
• Nie należy instalować liny bezpośrednio
z urządzenia zaciskowego na wewnętr-
znym torze bloczka. 6D.
• Zainstalowanie liny przez przyrząd
zaciskowy i wokół zewnętrznej strony
bloczka pozwoli na przechwycenie
zysku mechanicznego 1:1. Użycie w tej
konguracji powinno być ograniczone
do wychwytywania luzu. CAPTO nie
jest przeznaczony do stosowania jako
bloczek z blokadą. 6D.
Zastosowanie w holowaniu
CAPTO został zaprojektowany do działa-
nia jako przyrząd zaciskowy w systemach
zysku mechanicznego. W tej konguracji
CAPTO działa w połączeniu z przyrządem
zjazdowo-asekuracyjnym z automatyczną
blokadą (Progress Capture Device -
PCD), takim jak przyrząd asekuracyjny
/ zjazdowy lub samohamowny przyrząd
zjazdowy, taki jak CMC CLUTCH rmy