When
sewing
velvet
orthe
like
which
is
fluffy,
slippage
of
material
or
damage
of
material
is
reduced
by
using
screw
O
for
presser
foot micro-lifting.
Gradually
tighten
screwO forpresser
foot
micro-lifting
inthe state that nutO is loosened, adjust the presser
foot
to the
position
where itis
finely
lifted
until
itmatches the material, and
fix
it
with
nut
O.
^
When
the
presser
foot
micro-lifting
mechanism
is
not
used,
adjust
the
height
of
screw
O
so
that
it
is^
I
higher
by
approximately
11
mm
than
the
sewing
machine.
I
I
V^P)
sewing
machine
is
operated
in
the
state
that
the
micro-lifting
mechanism
is
working,
sufficient
feed
|
^
force
cannot
be
obtained.
j
Beim Nahen von Samt oder ahnlichen flauschigen Stoffen, kann Stoffschlupf oder Beschadigung
des
Nahguts mit Hilfe
der
Schraube O fur
NahfuB-Mikroluftung
reduziertwerden.
Die
Schraube O fur
NahfuB-Mikroluftung
bei geloster
Mutter
O
allmahlich
losen, umden
NahfuB
durch Feineinstellung auf die
Stoffdicke
anzuheben,
und
dann
mit
der
Mutter O sichern.
^
Wenn
der
NahfuB-Mikroliftmechanismus
nicht
benutzt
wird,
ist
die
Hdhe
der
Schraube
Oso
einzusteilen,"^
I
daB
sie
um
etwa
11
mm
iiber
die
Nahmaschine
ragt.
I
I y
Nahmaschine
bei
aktiviertem
Mikroliftmechanismus
betrieben,
wird
keine
ausreichende |
Transportkraft
erhalten.
Lorsqu'on utilise un tissu pelucheux
comme
le velours, on
peut
reduire le
glissement
du tissu ou
les
dommages
au tissu
en
utilisant
lavisO pourle relevage
micrometrique
du piedpresseur.
Serrer progressivementla visO de relevage micrometrique du piedpresseur apres avoirdesserre
I'ecrou
O,
reglerla position
de relevage
fin
du pied presseur de maniere qu'ellecorresponde au tissu, puis resserrer
I'ecrou
O •
^ttenTtlon
Lorsque
le
mecanisme
de
relevage
micrometrique
du
tissu
n'est
pas
utilise,
regler
la
hauteur
de
la
vis
I I I de sorte qu'ellesoit superieure d'environ
11
mma la machinea coudre.Si
Ton
utilisela machineavec le |
mdcanisme
de
relevage
micrometrique
active,
la
force
d'entramement
sera
insuffisante.
^
Cuando
cosa
material de terciopelo o semejante
qua
est6 fofo, el deslizamiento del material o el daho en el material
se
reduce
usando el
tornillo
O para el micro-elevador del prensatelas.
Aprlete
gradualmenteel
tornillo
O para una
micro-elevacion
del prensatelas en elestado en qua la tuercaO este
aflojada,
ajuste
el prensatelas a la
posicion
en qua este elevada a precision hasta qua coinclda con el
material,
y
ffjela
con la tuerca
O.
^Atenlcidn
Cuando
no
se
use
el
micro-elevador
del
prensatelas,
ajuste
la
altura
del
tornillo
O
de
modo
que
sea
mas*^
I t I alta en aproximadamente11mmque la maquinade coser. Sila mdquinade coser se opera en el estado |
^ >58/
en
que
est^
operative
el
mecanismo
micro-elevador,
no
se
puede
obtener
suficiente
fuerza.
y
Quando si
precede
alia cucitura di velluto o
qualcosa
di simile
che
b coperto di peluria, lo slittamento del materiale o danni al
materialevengono
ridotti
usando la viteO per
il
micro-sollevamento del
piedino
premistoffa.
Stringere gradualmente la vite O per
il
micro-sollevamento del piedino premistoffanello state in cui
il
dado O sia allentato,
regolare ilpiedino premistoffa alia posizione
dove
esso
e finemente sollevato finche
esso
si intoni con ilmateriale, e fissarlo con
il
dado
O.
^
Quando
il
meccanismo
di
micro-sollevamento
non
b
usato,
regolare
I'altezza
della
vite
O
in
modo
che"^
I
Attemhione
essa
sia
circa
11
mm
piu
alta
della
macchina
per
cucire.
I
I
vJGB
J
Se
la
macchina
per
cucire
viene
azionata
nello
stato
in
cui
il
meccanismo
di
micro-sollevamento
sta
|
y^
—
lavorando,
la
sufficiente
forza
ditrasporto
non
puo
essere
ottenuta.
^
I
\mJ
o 1
V-jnTl
y
-53-