D. Clutch
1. Free play
adjustment
a. Tighten
the
adjusting screw
on
the
clutch lever holder, leaving approx. 5
mm unscrewed from
the
head.
b.
Tighten
the
push screw until
it
lightly
contacts
the
push rod
end,
and back it
out
1/4
turn.
If
play
still exists
at
the
clutch
lever, it
should be removed
by
turning
the
ciutch
cable
adjuster.
c.
Turn
the
length adjuster
either
in
or
out
until
proper
lever free play
is
achieved.
Free play:
2.0
~
3.0
mm (0.08
~
0.12
in)
1. Push screw
:2.
Locknut
I.
Vis
de poussee
2.
Ecrou de blocage
1 . Druckschraube
2.
Sicherungsmutter
D.
Embrayage
1.
Reglage
du
jeu
a. Serrer la vis
de
reglage
du
support
de
levier d'embrayage
en
laissant environ 5
mm
de filetage apparent.
b. Serrer la vis de poussee
jusqu'au
contact
leger avec la tige de debrayage, puis la
reculer le
1/4
de
tour.
S'il reste
du
jeu
au levier d'embrayage, le
rattraper
en
serrant la vis de reglage
du
cable.
c.
Serrer
OU
desserrer le regleur au levier
jusqu'a
obtenir
le
jeu
libre specifie.
Jeu
libre:
2,0
~
3,0
mm
-21
-
D. Kupplung
1. Einstellen des Kupplungsspiels
a. Die Einstellschraube am
Kupplungshebel-
halter festziehen, bis sich
der
Schrauben-
kopf
etwa 5 mm
i.iber
der
Oberf lache
befindet.
b. Danach die Druckschraube anziehen, bis
diese leicht am Schubstangenende
auf-
sitzt; von dieser Stellung die Drucksch-
raube um 1/4 Drehung losen. Falls
danach
der
Kupplungshebel noch immer
zu
viel Spiel aufweist, dieses
durch
Drehen des Kupplungsseileinstellers auf-
nehmen.
c.
Den Seillangeneinsteller ein-
oder
aus-
drehen, bis das richtige Spiel am Hebel
eingestellt ist.
Hebelspiel:
2,0~
3
1
0mm
"'liM~~j
1. Adjuster
!i!!
2.
Lock
nut
1. Adj
usteur
.;{>
J
2. Ecrou de blocage
1.
Einsteller
2.
Sicherungsmutter