A. Disassembly
To
disassemble
the
front
forks,
start
with
the
removal
of
outer
tube.
A. Demontage
Pour
demonter la fourche avant, commencer
par
retirer le tube exterieur.
A.
Zerlegun~
Um
die Vord-rradgabel zu zerlegen, mit dem
Ausbau
der
au Beren Gabelbeinrohre beginnen.
B. Inspection
B.
Verification B. Prufung
Inspect
the
inner
tube
for
bends
or
scratches. Verifier
si
le tube iriterieur
n'est
pas courbe lnneres Rohr auf Verbiegung und Kratzer
If
the bend
is
slight, it can be corrected with a
ou
raye. En cas de courbure legere,
on
peut
le absuchen. Wenn das Rohr nur leicht verbogen
press.
It
is
recommended, however,
to
replace
the
tube.
Check
the
slide metal and piston
for
wear. If
excessively
worn, replace them.
C.
Assembly
NOTE:------------
When installing
the
outer
nut
into
the
inner
tube,
cover
the
inner
tube
top
end with a
vinyl sheet
to
protect
the
oil seal lip against
damage.
redresser
a la presse, mais
il
vaut
mieux
remplacer le
tube
s'il presente le moindre
defaut.
Controler l'usure de la bague antifriction
et
du
piston. Rem placer
en
cas d'usure excessive.
C.
Remontage
N.B.:~~~~~~~~~~~~~~~
Lorsqu'on
introduit
le
tube
interieur dans
l'ecrou
exterieur, envelopper l'extremite
du
tube
interieur
d'un
feuille de plastique,
pour
eviter
d'abimer
la bague d'etancheite.
-69-
ist, kann es auf einer Presse gerichtet werden.
Es
wird jedoch empfohlen, das Rohr auch
in
diesem Fall auszuwechseln.
Gleitstuck und Kolben
auf
VerschleiB prufen;
falls ubermaBig abgenutzt, ersetzen.
C. Zusammenbau
ANMERKUNG:----------
Wenn die auBere Mutter
in
das innere Rohr
eingebaut wird,
muLSderobere Teil des inneren
Rohres mit einerVinylfolieabgedeckt werden,
um die Dichtlippe
der
Oldichtung vor
Beschadigung zu schutzen.