8 | 4D-Nucleofector
®
Manual
• Ne gênez pas le mouvement du tiroir maintenant les
cuvettes de Nucleofection
®
ou les plaques de cultures.
• Ne branchez aucun connecteur non cetifié par Lonza
sur les prises d‘électrodes haute-tension externes
situées à l‘arrière du système 4D-Nucleofector
®
. Ils sont
conçus pour connecter des systèmes cetifiés complé-
mentaires au système 4D-Nucleofector
®
, par exemple
l’appareil X Unit ou 96-well Unit.
• Utilisez l‘appareil uniquement lorsqu‘il est installé sur une
table ou paillasse sûre, plate et stable.
• Placez l‘appareil de manière à pouvoir retirer facilement
le cordon d’alimentation à tout moment.
• N‘exposez pas l‘appareil à un environnement humide.
• L‘appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du
soleil ni être placé dans un environnement chaud
• L‘appareil n‘est pas approuvé pour une utilisation
dans des zones présentant un danger d‘incendie ou
d‘explosion, ni pour une utilisation avec des milieux in-
flammables ou explosifs.
• Prendre des précautions contre les chocs et les vibra-
tions lors des déplacements et transpots de l’appareil
4D-Nucleofector
®
.
• Utilisez l’appareil avec les solutions et cuvettes
Nucleofector
®
cetifiées par Lonza uniquement (cuvette
Nucleocuvette
®
de 100 L ou barrette Nucleocuvette
®
de 20 L pour Unité X; catouche Nucleocuvette
®
de 1
mL ou LV pour Unité LV; plaque d‘électrodes à immersion
24-puits pour Unité Y). L‘utilisation de consommable de
toute autre source que Lonza exclura toute réclamation
appelant la garantie et la responsabilité de Lonza.
• Ne modifiez pas la configuration de la catouche
Nucleocuvette
®
LV préassemblée.
• Les solutions Nucleofector
®
pour Nucleofector
®
I/II/2b ne
sont pas compatibles avec le système 4D-Nucleofector
®
.
• Ne débranchez jamais le câble haute tension lorsque le
système est en marche.
• Déballez les Nucleocuvette
®
ou les plaques d‘électrodes
à immersion de 24-puits juste avant l‘expérience. As-
surez-vous que les zones de contact extérieures soient
sèches.
• La sécurité peut être compromise si du liquide a été
répandu à proximité du système 4D-Nucleofector
®
.
Assurez-vous qu‘aucun fluide n‘est en contact avec ou
n‘a pénétré dans le système.
• Si du liquide a pénétré l‘appareil, la sécurité peut être
compromise. Pour confirmer que l‘utilisation de l‘appareil
est sécurisée, contactez le Service du Suppot Scien-
tifique de Lonza pour les actions ou les précautions à
prendre.
• Ne pas insérer ou placer d‘objets étrangers dans les
tiroirs électriques du système 4D-Nucleofector
®
.
• La sécurité peut être compromise si un objet étranger
est entré dans le système 4D-Nucleofector
®
. Pour vous
assurer que le système est sûr à utiliser, contactez le
Service du Suppot Scientifique de Lonza pour obtenir
des conseils sur les actions et précautions à prendre.
• Si le système 4D-Nucleofector
®
a été endommagé,
assurez-vous qu‘il ne puisse être utilisé par aucun mem-
bre du personnel et contactez le Service du Suppot
Scientifique de Lonza pour assistance.
• Toute réparation ne doit être effectuée que par un per-
sonnel autorisé par Lonza.
• La manipulation des pièces de l‘appareil pouvant
présenter un risque de contamination des échantillons
doit toujours être effectuée avec des gants de protec-
tion. Toute élimination de ces pièces doit être conforme
aux procédures fédérales, régionales ou nationales
relatives à la manipulation et à l‘élimination des déchets
cliniques. Utilisez des conteneurs étanches et évitez
toute manipulation non protégée de telles pièces.
Lonza Cologne décline toute garantie et ne pourra en au-
cun cas être tenue responsable de tout type de dommages
causés par ou résultant d‘une opération ou d‘une utilisation
contraire aux consignes de sécurité et de manipulation
susmentionnées.
2.4 Waste disposal
Dispose of cuvettes, pipettes and Nucleofector
®
Solutions
in a biohazard container. Refer to your local waste manage-
ment organization and to the relevant laboratory safety
instructions for proper disposal practices.
Return to TOC