Betriebsanleitung / Operating instructions
SVP-Aseptik-Ventil – Modell 2000
SVP aseptic valve – Model 2000
DN 010 – 020; OD 0.50" – 0.75"; ISO 008 – 015
7
BAA A370.03 M2000
Veränderungen am SVP-Aseptik-Ventil
Modification of the SVP aseptic valve
Das SVP-Aseptik-Ventil bestim-
mungsgemäß, sicherheits- und
gefahrenbewusst betreiben.
Das SVP-Aseptik-Ventil nur im
einwandfreien technischen Zu-
stand betreiben.
Veränderungen am SVP-Aseptik-
Ventil sind unzulässig.
Operate the SVP aseptic valve ac-
cording to the designated use and
safety and hazard instructions.
Operate the SVP aseptic valve in
perfect technical condition only.
Modifications to the SVP aseptic
valve are not permitted.
SVP-Aseptik-Ventile mit Rückmeldung
SVP aseptic valves with feedback
Lagerung
Storage
Ventil trocken und vor äußeren Einflüssen bei Raumtempera-
tur geschützt lagern.
Keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
Vor dem Handling (Demontage der Gehäuse / Ansteuerung
der Antriebe) Ventile mindestens 24 Stunden bei einer
Raumtemperatur ≥ 5° C möglichst trocken zwischenlagern.
Store the valve in a dry place by room temperature protected
against external influences.
Keep away from direct solar radiation
Prior to handling (disassembly of the body / activation of the
actuators) temporarily store the valves in a dry place for at
least 24 hours at a temperature ≥ 5° C.
Betrieb
Operation
Niemals Ventil oder Rohrleitungen
berühren, wenn heiße Medien ver-
arbeitet werden oder der Sterilisier-
vorgang abläuft.
Betriebsparameter (siehe Kapitel
„Technische Daten”) immer genau
einhalten.
Never touch the valve or the pipe-
lines if hot media are processed or
if the sterilizing process is running.
Always adhere exactly to the oper-
ating parameters (see chapter
"Technical Data").
Nicht in die Rückmeldung greifen
Un fa l l gef a hr.
Gliedmaßen können gequetscht oder abgetrennt
werden.
Don’t put fingers into check-back signal.
Acc ide nt r isk.
Fingers can be crushed or cut off
Danger
Gefahr
Danger Gefahr