11
ettei kaapelin johtimista saa vetää. Yhdistäminen – Työnnä kaapelin ja MX40-monitorin liittimet suoraan vastakkain kuvan Yhdistä kaapeli mukaisesti.
Liittimestä kuuluu naksahdus, kun se on kunnolla paikoillaan. Irrottaminen – Tartu kaapelin liittimeen sen kummaltakin puolelta ja irrota liitin
MX40-monitorista pienellä kiertävällä tai keinuttavalla liikkeellä. Katso kuva Irrota kaapeli.
Varoitus: Älä koskaan irrota kaapelia pitämällä kiinni tai vetämällä kaapelin liitinjohdoista, jotta kaapeli ei vaurioituisi.
POTILASKÄYTTÖ – Lisätietoja EKG-kytkentöjen/-elektrodien asianmukaisesta, AAMI-standardin tai IEC-käytäntöjen mukaisesta sijoittamisesta on
MX40-monitorin käyttöohjeessa. Katso EKG-/SpO
2
-sovitinkaapeliin yhdistettävän SpO
2
-anturin asianmukainen liittäminen potilaaseen kyseisen
SpO
2
-anturin käyttöohjeista. KAAPELIN PUHDISTUS JA DESINFIOINTI – Katso hyväksytyt puhdistus- ja desinfiointiaineet sekä -menetelmät tämän
käyttöohjeen mukana toimitetusta asiakirjasta ECG Lead Sets, Cables and Adapter Cables Care, Cleaning and Disinfection (EKG-johdinsarjojen,
-kaapelien ja -sovitinkaapelien huolto, puhdistus ja desinfiointi). Ristikontaminaation ehkäisy: • Puhdista tai desinfioi kaapelit ennen ensimmäistä
käyttöä ja ennen kuin niitä käytetään toisella potilaalla. • Puhdista tai desinfioi potilaalla käytettävät kestokäyttöiset kaapelit, jos ne likaantuvat
näkyvästi. KAAPELIEN STERILOINTI – Kaikkia näissä käyttöohjeissa kuvattuja EKG- ja/tai EKG-/SpO
2
-kaapelituotteita ei ole tarkoitettu
steriloitaviksi. TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN – Noudata lääketieteellisen jätteen hävittämisessä hoitolaitoksen antamia ohjeita ja paikallisia säädöksiä.
VAHINGOISTA ILMOITTAMINEN – Kaikista tähän laitteeseen liittyvistä vakavista vahingoista on ilmoitettava Philipsille ja sen Euroopan talousalueen
jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas vakituisesti asuu, mukaan lukien Sveitsi ja Turkki.
KÄYTTÖYMPÄRISTÖTIEDOT – Lämpötilan ja ilmankosteuden on vastattava seuraavassa ilmoitettuja rajoja kaikkien tässä käyttöohjeessa
kuvattujen johdinsarjojen ja kaapelituotteiden osalta. Muussa tapauksessa tuote voi vaurioitua. Lämpötila: Käyttölämpötila: 0...+37 °C (32...99 °F),
suhteellinen ilmankosteus 20–95 %. Säilytyslämpötila: –40...+60 °C (–40...140 °F), suhteellinen ilmankosteus 15–90 %. Kosteus: Käytön aikana
vähintään: kosteus lämpötilassa +50 °C, suhteellinen kosteus 15 %, 24 h. Käytön aikana enintään: kosteus lämpötilassa +40 °C, suhteellinen
kosteus 95 %, 24 h. Ilmanpaine: Käyttö: 670...1 080 hPa. Säilytys: 100–1 080 hPa. Tilaustiedot – Seuraavilla tuotteilla on CE-merkintä, ja ne ovat
saatavilla Euroopan unionissa: • 989803172221 ECG TRUNK CABLE AAMI/IEC; • 989803199071 MX40 ADAPTER 6L+SpO2; • 989803199081
MX40 ADAPTER SpO2-only; • 989803199091 MX40 ADAPTER 5L+SpO2; • 989803199101 – MX40 ADAPTER 3L+SpO2.
FR – Manuel d’utilisation
DOCUMENTS ASSOCIES – Se reporter au document ECG Lead Sets, Cables and Adapter Care, Cleaning, and Disinfection (Entretien, nettoyage et
désinfection des fils d’électrodes ECG, câbles et adaptateurs, en anglais uniquement) qui accompagne le présent manuel d’utilisation. Vous y
trouverez une liste des agents de nettoyage/désinfection et des procédures de nettoyage approuvés pour ces câbles. UTILISATION PREVUE –
Lorsque vous utilisez les câbles patient ECG réutilisables Philips IntelliVue, vous devez respecter les indications d’utilisation relatives aux appareils
de monitorage et de diagnostic connectés. Ils doivent être utilisés uniquement par des professionnels de santé. Ils sont conçus pour une utilisation sur
plusieurs patients et indiqués pour le monitorage de l’activité cardiaque à des fins de diagnostic et de monitorage chez les adultes, les enfants et les
nouveau-nés. Les câbles adaptateurs réutilisables MX40 de Philips sont destinés au monitorage, à l’enregistrement de différents paramètres
physiologiques chez l’adulte et l’enfant, ainsi qu’à la génération des alarmes relatives à ces paramètres. Ils sont conçus pour être utilisés dans un
environnement hospitalier et pendant le transport d’un patient à l’intérieur de l’hôpital. Ils ne sont pas conçus pour être utilisés à domicile. Il ne doivent
être utilisés que par des professionnels de santé. Indications d’utilisation – Les câbles patient ECG réutilisables Philips IntelliVue et les câbles
adaptateurs Philips MX40 sont indiqués pour le monitorage continu de l’activité cardiaque ou de l’oxymétrie de pouls à des fins de diagnostic et de
monitorage. Leur utilisation est limitée par les indications d’utilisation relatives aux appareils de monitorage et de diagnostic connectés dans les
établissements de santé. Ces dispositifs sont conçus pour être appliqués uniquement sur une peau intacte. Contre-indications – Il n’existe pas de
contre-indications connues. DESCRIPTION DES PRODUITS – Câble patient ECG : le câble patient ECG illustré au début de ce document vous
permet d’utiliser les jeux de fils d’électrodes patient ECG MX40 avec les moniteurs de chevet ECG IntelliVue. Câbles adaptateurs ECG/SpO
2
: les
câbles ECG/SpO2 illustrés au début de ce document permettent d’utiliser les jeux de fils d’électrodes ECG non MX40 et les capteurs de SpO
2
qui
prennent en charge la technologie de SpO
2
Philips FAST avec les moniteurs patient MX40. COMPATIBILITE – Le câble patient ECG peut être utilisé
avec tout moniteur de chevet, du moment qu’il se trouve dans la liste des accessoires compatibles du produit en question. Les câbles et fils
adaptateurs ECG/SpO
2
sont compatibles avec les moniteurs Philips MX40 et peuvent également être utilisés avec tout autre moniteur/défibrillateur,
du moment qu’ils se trouvent dans la liste des accessoires compatibles du produit en question. Des composants non compatibles peuvent entraîner
des problèmes de performance.
AVERTISSEMENTS • Apposez toutes les étiquettes applicables fournies avec ces produits aux câbles/connecteurs. • Avant utilisation, lisez
attentivement tous les avertissements figurant dans ce document et dans le manuel d’utilisation du moniteur IntelliVue MX40. Dans le cas contraire, le
patient pourrait être blessé. • N’utilisez pas le jeu de fils d’électrodes ou le câble si, lors d’une inspection visuelle préalable, vous remarquez des
contaminants liquides/peluches dans les connecteurs du câble ou d’autres dommages visuels. • Nettoyez/désinfectez toujours les câbles patient
lorsque vous les sortez de leur emballage pour les utiliser pour la première fois. • Pour obtenir des informations sur le positionnement correct des
électrodes/fils, conforme aux méthodes AAMI ou CEI, consultez le manuel d’utilisation du moniteur. • Avant de connecter un câble adaptateur au
moniteur patient MX40, vérifiez le joint entourant l’ouverture du connecteur du câble adaptateur (reportez-vous à la figure au début de ce document,
qui montre à la fois un positionnement correct et incorrect du joint dans l’ouverture du connecteur). Jetez le câble si une partie du joint est délogée ou
endommagée, afin d’éviter tout risque de mesures erronées et/ou de blessures du patient. • Pour éviter tout risque de blessure du patient,
assurez-vous que les câbles sont soigneusement positionnés autour du patient afin d’écarter tout risque d’enchevêtrement, de suffocation et de
strangulation. • Le patient doit être correctement relié à la terre lors des procédures d’électrochirurgie pour éviter que celui-ci ou que l’utilisateur ne
soit blessé (c.-à-d. par un choc électrique). • Ces câbles ne sont pas adaptés à une utilisation dans un environnement IRM, car le patient pourrait être
brûlé ou cela pourrait fausser l’exactitude des mesures. • Assurez-vous que le connecteur du jeu de fils d’électrodes est correctement et solidement
connecté au câble adaptateur ou au câble patient, et que ce dernier est lui-même correctement connecté au moniteur. Sinon, cela peut affecter la
fiabilité des données physiologiques relatives au patient. • Lors du basculement entre le câble patient ECG/SpO
2
et le câble patient, le capteur de
SpO
2
doit être déplacé et connecté séparément au moniteur.
MISES EN GARDE • Selon la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu qu’à un médecin ou sur demande d’un médecin. • N’utilisez pas
les câbles dans un environnement trop humide ou en cas de pénétration massive de liquides (de pluie, par exemple). • N’immergez jamais les
connecteurs du câble dans un liquide. • Ne stérilisez pas le câble par ultrasons ou en autoclave. • Ne nettoyez pas les contacts ou connecteurs
électriques des connecteurs du câble à l’eau de Javel. • La durée d’utilisation prévue de ces produits est de 18 mois dans le cadre d’une utilisation
clinique typique. • Ne débranchez pas un câble en tirant sur les fils. • Veillez à toujours inspecter visuellement le câble avant de le connecter au
moniteur MX40. Reportez-vous à la section Inspection visuelle avant utilisation ci-dessous.
INSPECTION VISUELLE AVANT UTILISATION – Avant de connecter un câble à un patient ou à un moniteur, inspectez visuellement l’état général
du câble, le joint du connecteur et les contacts du connecteur comme indiqué ci-dessous. Vérifier l’état général du câble – Avant de connecter un
câble à un patient ou à un moniteur, inspectez visuellement le câble pour vérifier que celui-ci est toujours en bon état. Vérifier l’absence de fissures,
de boursouflures, de fils exposés, de connecteurs endommagés ou de traces d’usure ou de dommages similaires susceptibles de compromettre
l’obtention de mesures précises ou de provoquer des blessures au patient ou à l’utilisateur (par exemple, des coupures). Lorsque l’inspection visuelle
révèle qu’un câble n’est plus adapté à une utilisation continue, suivre les procédures de mise au rebut appropriées (reportez-vous à Mise au rebut du
produit). Inspecter le joint du connecteur de câble – Avant de connecter un câble au moniteur MX40, inspectez le joint entourant l’ouverture du
connecteur de câble pour vous assurer qu’il est correctement installé (reportez-vous à la figure au début de ce document qui montre le bon
Stryker Internal Control No.: EL10165 Rev A