EasyManua.ls Logo

Tamiya 56371 - General Assembly Precautions; Read Instructions and Seek Assistance; Ventilation During Painting and Gluing; Critical Safety Warnings

Tamiya 56371
57 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
56371 Scania 8x4/4
(
11057661
)
3
●組み立る前に説明図を必ずお読みださい。た、保護
者の方読みださい。
●小学生や組み立てれない方は保護者の方や
RC
にくわし いしてく
色を塗る時や、着剤を使場合は必ず窓を開て換
くだ
てる りに 意してく
振りすようなことは
●工具で固い物を切ないださい。刃が折れるなの危
りま
●小なお子様の場所での工作はおやめい。
な部品やビニール袋を口に入れた危険があ
Read carefully and fully understand the instructions
before commencing assembly. A supervising adult
should also read the instructions if a child assembles
the model.
When assembling this kit, tools including knives are
used. Extra care should be taken to avoid personal
injury.
Read and follow the instructions supplied with paints
and/or cement, if used (not included in kit).
Keep out of reach of small children. Children must
not be allowed to put any parts in their mouths, or pull
vinyl bags over their heads.
Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, sollten
Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden haben.
Falls ein Kind das Modell zusammenbaut, sollte ein be-
aufsichtigender Erwachsener die Bauanleitung eben-
falls gelesen haben.
Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werden Werk-
zeuge einschließlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von
Verletzungen ist besondere Vorsicht angebracht.
Wenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht
im Bausatz enthalten), beachten und befolgen Sie die
dort beiliegenden Anweisungen.
Bausatz von kleinen Kindern fernhalten. Kindern
darf keine Möglichkeit gegeben werden, irgendwelche
Teile in den Mund zu nehmen oder sich Plastikten
über den Kopf zu ziehen.
Bien lire et assimiler les instructions avant de com-
mencer l’assemblage. La construction du modèle par
un enfant doit s’effectuer sous la surveillance d’un
adulte.
L’assemblage de ce kit requiert de l’outillage, en par-
ticulier des couteaux de modélisme. Manier les outils
avec précaution pour éviter toute blessure.
Lire et suivre les instructions d’utilisation des pein-
tures et ou de la colle, si utilisées (non incluses dans le
kit).
Garder hors de portée des enfants en bas âge. Ne pas
laisser les enfants mettre en bouche ou sucer les pièces,
ou passer un sachet vinyl sur la tête.
CAUTION
VORSICHT
PRECAUTIONS
《4ンネルRCシムの
RC
装置は送信機受信機、 など成り立って
。さ
RC
トラックで ードコントロ して
ESC
(スピドコントローラーバック付き)使用します
コントロボッスとなるものリン
グやスピードコロール、フトンジなどのステ
操作を電波信号に変発信
ント ティック リン
ント フトジにつながるサーボやESCを動か
コントロルします。
レバー=サーボのニル位置をため
の微調整用レバーですラル位置は送受信機の電
ON
ロールスにさらない状態のサーボ
の停止位置です
●バーイタープ=送信機の電池の残量
をチクするためのLEDライです。
受信機=送信機かの電波信号を受けサー
ESC
につたえる装置です
ESC
エレトロニックスピードコントローラ
が受けピーールの信号を走行用バ
をコトロ ルして す。
RC
ーラーでバックのスピードコンロールもできるバ
ック
ESC
使 用します。
ーボ=受信機が受た電波の信号を機械的な動き
アリング フトチェン ント
部分を動か  
COMPOSITION OF 4 CHANNEL R/C UNIT
A 4-channel R/C system consists of a transmitter, re-
ceiver, and servos. In addition, the model requires an
electronic speed control with variable forward and re-
verse speed.
Transmitter: Serves as a control box. Stick move-
ments are transformed into radio wave signals which
are transmitted through the antenna.
Trim: Lever for adjusting central position of servo.
Neutral position refers to the state in which the car is
still, wheels are in proper direction and the control
sticks are centered when the radio unit is switched on.
Level indicator: Indicates battery level of a transmit-
ter.
Receiver: Accepts signals from the transmitter and
converts them into pulses that operate the model’s
servo and speed control.
Electronic speed controller: Accepts signals received
from the receiver and controls the current going to the
motor.
Servo: Transforms signals received from the receiver
into mechanical movements.
4 ャン R C
4-CHANNEL R/C SYSTEM
ト用サーボ
グ用サーボ
ZUSAMMENSTELLUNG DER 4-KANAL R/C-EINHEIT
Eine 4-Kanal R/C-Anlage besteht aus einem Sender,
Empfänger und Servos. Zusätzlich benötigt das Modell
einen variablen, elektronischen Vorwärts/Rück-
wärts-Fahrtregler.
Sender: Hebelbewegungen werden in Funkwellen
umgesetzt und geben über einen Empfänger lmpulse
an die im Auto eingebauten Servos.
Trimm: Hebel zum Einstellen der Mittelstellung eines
Servos. Die Servos sind dann in Neutralstellung, wenn
bei eingeschalteter Fernsteuerung und Steuerknüppeln
in Mittelstellung die Räder auf Geradeaus stehen und
das Fahrzeug nicht losfährt.
Spannungsanzeige: Zeigt den Ladezustand der Sen-
derbatterien an.
Empfänger: Der Empfänger nimmt die Signale des
Senders auf und wandelt sie in Steuerimpulse für das
Servo und den Fahrregler um.
Elektronischer Fahrregler: Erhält Steuersignale vom
Empfänger und regelt den zum Motor fließenden Strom.
Servo: Wandelt die vom Empfänger kommenden Si-
gnale in mechanische Bewegung um.
COMPOSITION D’UN ENSEMBLE R/C 4 VOIES
Un ensemble R/C 4 voies comprend un émetteur, un ré-
cepteur et des servos. En plus, ce modèle nécessite
l’utilisation d’un variateur de vitesse électronique avec
marche avant et arrière variables.
Emetteur: ll sert de ”boîte de commande”, les mouve-
ments des manches génèrent des signaux diffusés par
l’antenne.
Trim: dispositif permettant d’ajuster le neutre d’un
servo. La position servos au neutre signifie que, ra-
diocommande en marche, le véhicule est à l’arrêt, les
roues en position de déplacement en ligne droite et que
les manches de commande de l’émetteur sont centrés.
Niveau de charge: indique le niveau de charge des
accus de l’émetteur.
Récepteur: Capte les signaux de l’émetteur, les
convertit en impulsions et contrôle les mouvements
du(des) servo(s) et le variateur électronique.
Variateur électronique de vitesse: Reçoit un signal du ré-
cepteur et régule la quantité de courant alimentant le
moteur.
Servo: Convertit les signaux émanant du recepteur en
mouvements mécaniques.
受信機
ッテリ
クタ
モーター
クタ
受信機
リムレ
送信機
ント
ティック
送信機
ESC
ッテリ
ンジケーターラン
ラン

Related product manuals