●走らせない時はバッテリーを必ずはずしておきましょう。
56371 Scania 8x4/4
(
11057661
)
53
★ こ の 走 ら せ か た の 順 番 は か な ら ず 守 っ て く だ さ い 。ス イ ッ チ の
ON/OFFの順番を間違えると他の電波の混信によってRCカー
が 暴 走 する 場 合 が あります。
《RCカーの走らせかた》
走らせる前にRCカーを台の上に乗せ、各部の動
きを チェックし ま す。
次 に R C カ ー 側 のスイッチを O N にしてくだ さ い 。
ステアリングを使わず走らせてみます。まっすぐ
に走らない場 合 は ステアリングトリムを 使って調
節してくだ さ い 。
走行を終わらせる時は、かならず走らせる時の逆の手順でスイッチを切っていきます。
走らせたあとは、かならずバッテリーをはずして
おきましょう。
RCカーについた泥や砂、汚れなどはやわらかな
布などできれいに拭き取りましょう。
あ と か た づ け を し っ か り し ま し ょ う 。そ の 時 、バ ッ
テリー は 別 々にして お きま す。
ギヤや軸受け部、サスペンションなどの可動部は
グリスをさしておきましょう。
SAFETY PRECAUTIONS
Follow the outlined rules for safe radio control operation.
●
Avoid running the car in crowded areas and near small
children.
●
Make sure that no one else is using the same frequency
in your running area. Using the same frequency at the
same time can cause serious accidents, whether it’s
driving, flying, or sailing.
●
Avoid running in standing water and rain. If R/C unit,
motor, or battery get wet, clean and dry thoroughly in a dry
shaded area.
R/C OPERATING PROCEDURES
①
Switch on transmitter. If using a transmitter with an
extending antenna, fully extend.
②
Switch on receiver.
③
Inspect operation using transmitter before running.
④
Adjust steering servo and trim so that the model runs
straight with transmitter in neutral.
⑤
Reverse sequence to shut down after running.
⑥
Make sure to disconnect/remove all batteries.
⑦
Completely remove sand, mud, dirt etc.
⑧
Apply grease to suspension, gears, bearings, etc.
⑨
Store the vehicle and battery pack separately when not
in use.
TIPS ZUR SICHERHEIT
Beachten Sie die folgenden Richtlinien für fehlerfreien
Betrieb.
●
Vermeiden Sie das Fahren des Autos an überfüllten
Plätzen und in der Nähe von kleinen Kindern. Gebrauchen
Sie nie die Straße für R/C Rennen.
●
Prüfen Sie, daß niemand in der Umgebung dieselbe
Frequenz benutzt, denn dadurch können Unfälle
entstehen - sowohl beim Fahren, Fliegen oder Segeln.
●
Vermeiden Sie das Fahren durch Pfützen und während
Regen. Wenn das R/C Fahrzeug, der Motor oder die
Batterien naß werden, müssen Sie alles sorgfältig im
Trockenen säubern und reinigen.
KONTROLLEN VOR DER FAHRT
①
Sender einschalten. Wenn Sie einen Sender mit Telesko-
pantenne benutzen, dieses ganz ausziehen.
②
Empfänger einschalten.
③
Die Funktion vor Abfahrt mit dem Sender überprüfen.
④
Richten Sie das Lenkservo durch Einstellung am
Gestänge so ein, daß das Modell bei neutraler Sender-Tri-
mmung geradeaus fährt.
⑤
Nach dem Fahrbetrieb in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen.
⑥
Die Batterien herausnehmen bzw. abklemmen.
⑦
Entfernen Sie Sand, Matsch, Schmutz etc.
⑧
Fetten Sie die Aufhängung, Getriebe, Federungen etc.
ein.
⑨
Bei Nichtgebrauch Auto und Akkus getrennt verwahren.
MESURES DE SECURITE
Veuillez respecter impérativement les règles de sécurité
suivantes lors de l’utilisation de votre ensemble R/C.
●
Eviter de faire évoluer la voiture à proximité de jeunes
enfants ou dans la foule. Ne jamais utiliser sur la voie
publique!
●
Assurez-vous que personne d’autre n’utilise la même
fréquence sur le même terrain que vous. Utiliser la même
fréquence en même temps peut être source de sérieux
accidents, pendant la conduite, le vol ou la navigation des
modèles R/C.
●
Ne jamais faire évoluer le modèle sous la pluie ou sur
une surface mouillée. Si le moteur, les accus, le récepteur
ou les servos prenaient l’humidité, les nettoyer avec un
chiffon et les laisser sécher.
PROCEDURE DE MISE EN MARCHE
①
Allumer l’émetteur. Déployer entièrement l’antenne de
l’émetteur, s’il en est doté.
②
Mettre en marche le récepteur.
③
Vérifiez la bonne marche de votre radiocommande
avant de rouler.
④
Le trim de direction doit être réglé pour que manche au
neutre, le modèle évolue en ligne droite.
⑤
Faites les opérations inverses après utilisation de votre
ensemble R/C.
⑥
Assurez-vous que les batteries soient bien débranchées
et sortez-les du modèle.
⑦
Enlever sable, poussière, boue etc...
⑧
Graisser les pignons, articulations...
⑨
Rangez la voiture et les accus séparément.
スイッチをONにします。アンテナ付き送信機の
場 合 はア ン テ ナを の ばしてくだ さ い 。