EasyManua.ls Logo

Bitzer VARIPACK FMY+6-4

Bitzer VARIPACK FMY+6-4
138 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
CB-110-4 105
Exigences concernant l’alimentation Ă©lectrique
Tension
d’alimenta-
tion
380 .. 480 V +/- 10% (réseau élec-
trique TN et TT)
Fréquence 50 .. 60 Hz +/- 5%
Puissance
de court-
circuit
Tous les convertisseurs de fré-
quences peuvent ĂȘtre utilisĂ©s dans
un circuit capable de fournir un cou-
rant de court-circuit maximal de
100î˜ȘkA symĂ©trique par rapport Ă  la
tension d’alimentation maximale s’ils
sont protégés par des fusibles de
classe J.
Exigences concernant l’installation mĂ©canique
Toutes les unités CF sont prévues pour une installation
dans un environnement contrÎlé qui respecte les li-
mites indiquées dans la section des caractéristiques
techniques.
Exigences concernant l’installation Ă©lectrique
Sélectionner des cùbles électriques et des cùbles mo-
teur appropriés selon les données indiquées dans la
section des caractéristiques techniques et le code na-
tional d’électricitĂ© amĂ©ricain (NEC) ou d’autres codes
locaux applicables.
Un cùble moteur en cuivre pour au moins 75°C doit
ĂȘtre utilisĂ©.
La protection intégrée contre les courts-circuits par se-
mi-conducteur n’assure pas de protection des circuits
de dĂ©rivation. Les circuits de dĂ©rivation doivent ĂȘtre
protĂ©gĂ©s conformĂ©ment au code national d’électricitĂ© et
aux autres codes locaux supplémentaires. Les caracté-
ristiques sont indiquées dans la section des caractéris-
tiques techniques du présent guide de démarrage ra-
pide.
Pour les installations au Canada, un dispositif de sup-
pression des surtensions transitoires doit ĂȘtre installĂ©
cÎté réseau de cet équipement et doit avoir une carac-
tĂ©ristique assignĂ©e de 480î˜ȘV (phase-terre), 480î˜ȘV
(phase-phase)î˜Ș; il doit ĂȘtre adaptĂ© Ă  la catĂ©gorie de sur-
tension III et fournir une protection pour une pointe de
tension nominale de 2,5î˜ȘkV.
Utiliser des cosses de cĂąble conformes aux exigences
de la norme UL pour tous les rails de bus et bornes de
mise Ă  la terre.
AVERTISSEMENT
Le déclenchement du dispositif de protection
des circuits de dĂ©rivation peut signifier qu’un
courant de défaut a été interrompu. Pour réduire
le risque d’incendie ou de choc Ă©lectrique, les
piĂšces conductrices et les autres composants
du contrĂŽleur doivent ĂȘtre vĂ©rifiĂ©s et remplacĂ©s
s’ils sont endommagĂ©s. Si l’élĂ©ment conducteur
du relais de surcharge grille, le relais de sur-
charge entier doit ĂȘtre remplacĂ©.
5.6 Raccordements de puissance (cĂąble
d’alimentation en tension et cñble moteur)
DANGER
Une mise Ă  la terre incorrecte ou insuffisante
peut, en cas de contact avec le convertisseur de
frĂ©quences, causer des chocs Ă©lectriques extrĂȘ-
mement dangereuxî˜Ș!
Mettre le convertisseur de fréquences complet à
la terre de façon permanente et contrÎler régu-
liĂšrement les contacts de terreî˜Ș!
Avant chaque intervention sur l’appareil, contrî-
ler si l’ensemble des raccordements de tension
est correctement isolĂ©î˜Ș!
Préparer le passage des cùbles IP55/66
16 | Optidrive Eco Bedienungsanleitung | Revision 3.08 www.invertekdrives.com
3.10. Richtlinien fĂŒr die Montage (IP66-GerĂ€ten)
 Stellen Sie vor der Montage des Antriebs sicher, dass der
ausgewĂ€hlte Antrieb vorhanden ist, der Standort erfĂŒllt die
Umgebungsbedingungen, Anforderungen an den Antrieb
siehe Abschnitt 11.1. Umgebung auf Seite 68.
 Der Antrieb muss vertikal an einem geeigneten Ort
montiert werden, auf einer ebenen FlÀche.
 Die MindestmontageabstaĂ€nde wie in der Tabelle
unten mĂŒssen beachtet werden.
 
Der Montageort und die ausgewÀhlten Halterungen sollten
ausreichend sein, um das Gewicht der Antriebe zu tragen.
 Verwenden den Antrieb als Vorlage oder dessen
Abmessungen. Markieren Sie die oben gezeigten
Stellen, die zum Bohren erforderlich sind.
 Geeignete Kabelverschraubungen zur Aufrechterhaltung
des Eindringschutzes am Antrieb sind erforderlich. Bohrlöcher
fĂŒr Netzzuleitung und Motorkabel sind in das AntriebsgehĂ€use vorgeformt, Die empfohlenen KabekverschraubungsgrĂ¶ĂŸen sind
unten aufgefĂŒhrt. Kabelberschraubungslöcher fĂŒr Steuerkabel können nach Bedarf gebohrt werden.
 Der Montageort sollte vibrationsfrei sein.
 Montieren Sie den Antrieb nicht in Bereichen mit ĂŒbermĂ€ĂŸiger Luftfeuchtigkeit, Ă€tzenden Chemikalien in der Luft oder potenziell
gefÀhrlichen Staubpartikeln.
 Vermeiden Sie die Montage in der NĂ€he von starken WĂ€rmequellen.

Der Antrieb darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden. Installieren Sie gegebenenfalls eine geeignete Schattenabdeckung.
 Der Montageort muss frostfrei sein.
 Der Luftstrom durch den AntriebskĂŒhlkörper darf nicht eingeschrĂ€nkt werden. Der Antrieb erzeugt WĂ€rme, die natĂŒrlich abgefĂŒhrt
werden muss. Der korrekte Abstand um den Antrieb muss beachtet werden.
 Wenn der Standort starken Schwankungen der Umgebungstemperatur und des Luftdrucks ausgesetzt ist, installieren Sie ein
geeignetes Druckausgleichsventil in der KabeldurchfĂŒhrungs-Verschraubungsplatte des Antriebs.
HINWEIS Wenn der Frequenzumrichter lĂ€nger als 2 Jahre gelagert wurde, mĂŒssen die Zwischenkreiskondensatoren vor dem ersten
Einschalten reformiert werden.
Umrichter
BaugrĂ¶ĂŸe
X– oberhalb & unterhalb Y – beide Seiten
mm in mm in
1 200 7. 87 10 0.39
2 200 7. 87 10 0.39
3 200 7. 87 10 0.39
4 200 7. 87 10 0.39
HINWEIS
Oben sind nur Richtlinien aufgefĂŒhrt und die Betriebsumgebungstemperatur des Frequenzumrichters
MUSS innerhalb der in Abschnitt 11.1. Umgebung angegebenen Grenzen jederzeit eingehalten werden.
3.11. KabeldurchfĂŒhrungsplatte
Die Verwendung eines geeigneten Verschraubungssystems ist erforderlich, um die entsprechende IP / NEMA-Schutzart
aufrechtzuerhalten. Die Stopfbuchsenplatte hat vorgeformte KabeleinfĂŒhrungslöcher fĂŒr Netz- und MotoranschlĂŒsse, die fĂŒr die
Verwendung mit Stopfbuchsen geeignet sind (siehe folgende Tabelle). Wenn zusÀtzliche Löcher erforderlich sind, können diese auf
eine geeignete GrĂ¶ĂŸe gebohrt werden. Bitte achten Sie beim Bohren darauf, dass keine Partikel im Antrieb verbleiben.
Empfohlene Kabelverschraubungstypen und LochgrĂ¶ĂŸen IP66 / NEMA 4X KabeldurchfĂŒhrungsplatte
Netz- und Motoranschlusskabel
BaugrĂ¶ĂŸe BohrlochgrĂ¶ĂŸe
Empfohlene PG-
Verschraubung
Alternative Metrische-
Verschraubung
BaugrĂ¶ĂŸe 1 22 PG16 M20
BaugrĂ¶ĂŸe 2 & 3 27 PG21 M25
BaugrĂ¶ĂŸe 4 37 PG29 -
 Schutzart nach UL-Einstufung ("Typ") wird nur erfĂŒllt, wenn das Kabel mit einer UL-
anerkannten Buchse oder Armatur fĂŒr ein ïŹ‚exibles Leitungssystem installiert wird,
das das erforderliche Schutzniveau ("Typ") erfĂŒllt.
 FĂŒr Rohrinstallationen erfordern die Rohreintrittslöcher eine Standardöffnung in
den gemĂ€ĂŸ NEC angegebenen erforderlichen GrĂ¶ĂŸen.
 Nicht fĂŒr die Installation mit einem starren Leitungssystem vorgesehen.
3
Mechanische Installation
Fig.î˜Ș8: Plaque d’entrĂ©e de cĂąbles IP66
Information
Les trous des passe-cñbles à vis pour l’alimen-
tation en tension, les cĂąbles de commande et
les cĂąbles moteur (CEM) doivent ĂȘtre percĂ©s
dans la plaque d’entrĂ©e de cĂąbles. Les passe-
cĂąbles Ă  vis pour les cĂąbles de commande et
cĂąbles de bus peuvent Ă©galement ĂȘtre installĂ©s
dans le couvercle supérieur en plastique (IP66).
La plaque d’entrĂ©e de cĂąbles doit ĂȘtre retirĂ©e
avant de percer les trous pour éviter que la
poussiĂšre ou les particules produites lors du
perçage ne pénÚtrent dans le corps.
L'utilisation d'un systÚme de presse-étoupe ap-
proprié est nécessaire pour maintenir le classe-
ment IP / NEMA approprié.

Table of Contents

Related product manuals