EasyManuals Logo

Bitzer VARIPACK FMY+6-4 User Manual

Bitzer VARIPACK FMY+6-4
138 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #105 background imageLoading...
Page #105 background image
CB-110-4 105
Exigences concernant l’alimentation électrique
Tension
d’alimenta-
tion
380 .. 480 V +/- 10% (réseau élec-
trique TN et TT)
Fréquence 50 .. 60 Hz +/- 5%
Puissance
de court-
circuit
Tous les convertisseurs de fré-
quences peuvent être utilisés dans
un circuit capable de fournir un cou-
rant de court-circuit maximal de
100kA symétrique par rapport à la
tension d’alimentation maximale s’ils
sont protégés par des fusibles de
classe J.
Exigences concernant l’installation mécanique
Toutes les unités CF sont prévues pour une installation
dans un environnement contrôlé qui respecte les li-
mites indiquées dans la section des caractéristiques
techniques.
Exigences concernant l’installation électrique
Sélectionner des câbles électriques et des câbles mo-
teur appropriés selon les données indiquées dans la
section des caractéristiques techniques et le code na-
tional d’électricité américain (NEC) ou d’autres codes
locaux applicables.
Un câble moteur en cuivre pour au moins 75°C doit
être utilisé.
La protection intégrée contre les courts-circuits par se-
mi-conducteur n’assure pas de protection des circuits
de dérivation. Les circuits de dérivation doivent être
protégés conformément au code national d’électricité et
aux autres codes locaux supplémentaires. Les caracté-
ristiques sont indiquées dans la section des caractéris-
tiques techniques du présent guide de démarrage ra-
pide.
Pour les installations au Canada, un dispositif de sup-
pression des surtensions transitoires doit être installé
côté réseau de cet équipement et doit avoir une carac-
téristique assignée de 480V (phase-terre), 480V
(phase-phase); il doit être adapté à la catégorie de sur-
tension III et fournir une protection pour une pointe de
tension nominale de 2,5kV.
Utiliser des cosses de câble conformes aux exigences
de la norme UL pour tous les rails de bus et bornes de
mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Le déclenchement du dispositif de protection
des circuits de dérivation peut signifier qu’un
courant de défaut a été interrompu. Pour réduire
le risque d’incendie ou de choc électrique, les
pièces conductrices et les autres composants
du contrôleur doivent être vérifiés et remplacés
s’ils sont endommagés. Si l’élément conducteur
du relais de surcharge grille, le relais de sur-
charge entier doit être remplacé.
5.6 Raccordements de puissance (câble
d’alimentation en tension et câble moteur)
DANGER
Une mise à la terre incorrecte ou insuffisante
peut, en cas de contact avec le convertisseur de
fréquences, causer des chocs électriques extrê-
mement dangereux!
Mettre le convertisseur de fréquences complet à
la terre de façon permanente et contrôler régu-
lièrement les contacts de terre!
Avant chaque intervention sur l’appareil, contrô-
ler si l’ensemble des raccordements de tension
est correctement isolé!
Préparer le passage des câbles IP55/66
16 | Optidrive Eco Bedienungsanleitung | Revision 3.08 www.invertekdrives.com
3.10. Richtlinien für die Montage (IP66-Geräten)
Stellen Sie vor der Montage des Antriebs sicher, dass der
ausgewählte Antrieb vorhanden ist, der Standort erfüllt die
Umgebungsbedingungen, Anforderungen an den Antrieb
siehe Abschnitt 11.1. Umgebung auf Seite 68.
Der Antrieb muss vertikal an einem geeigneten Ort
montiert werden, auf einer ebenen Fläche.
Die Mindestmontageabstaände wie in der Tabelle
unten müssen beachtet werden.

Der Montageort und die ausgewählten Halterungen sollten
ausreichend sein, um das Gewicht der Antriebe zu tragen.
Verwenden den Antrieb als Vorlage oder dessen
Abmessungen. Markieren Sie die oben gezeigten
Stellen, die zum Bohren erforderlich sind.
Geeignete Kabelverschraubungen zur Aufrechterhaltung
des Eindringschutzes am Antrieb sind erforderlich. Bohrlöcher
für Netzzuleitung und Motorkabel sind in das Antriebsgehäuse vorgeformt, Die empfohlenen Kabekverschraubungsgrößen sind
unten aufgeführt. Kabelberschraubungslöcher für Steuerkabel können nach Bedarf gebohrt werden.
Der Montageort sollte vibrationsfrei sein.
Montieren Sie den Antrieb nicht in Bereichen mit übermäßiger Luftfeuchtigkeit, ätzenden Chemikalien in der Luft oder potenziell
gefährlichen Staubpartikeln.
Vermeiden Sie die Montage in der Nähe von starken Wärmequellen.

Der Antrieb darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden. Installieren Sie gegebenenfalls eine geeignete Schattenabdeckung.
Der Montageort muss frostfrei sein.
Der Luftstrom durch den Antriebskühlkörper darf nicht eingeschränkt werden. Der Antrieb erzeugt Wärme, die natürlich abgeführt
werden muss. Der korrekte Abstand um den Antrieb muss beachtet werden.
Wenn der Standort starken Schwankungen der Umgebungstemperatur und des Luftdrucks ausgesetzt ist, installieren Sie ein
geeignetes Druckausgleichsventil in der Kabeldurchführungs-Verschraubungsplatte des Antriebs.
HINWEIS Wenn der Frequenzumrichter länger als 2 Jahre gelagert wurde, müssen die Zwischenkreiskondensatoren vor dem ersten
Einschalten reformiert werden.
Umrichter
Baugröße
X– oberhalb & unterhalb Y – beide Seiten
mm in mm in
1 200 7. 87 10 0.39
2 200 7. 87 10 0.39
3 200 7. 87 10 0.39
4 200 7. 87 10 0.39
HINWEIS
Oben sind nur Richtlinien aufgeführt und die Betriebsumgebungstemperatur des Frequenzumrichters
MUSS innerhalb der in Abschnitt 11.1. Umgebung angegebenen Grenzen jederzeit eingehalten werden.
3.11. Kabeldurchführungsplatte
Die Verwendung eines geeigneten Verschraubungssystems ist erforderlich, um die entsprechende IP / NEMA-Schutzart
aufrechtzuerhalten. Die Stopfbuchsenplatte hat vorgeformte Kabeleinführungslöcher für Netz- und Motoranschlüsse, die für die
Verwendung mit Stopfbuchsen geeignet sind (siehe folgende Tabelle). Wenn zusätzliche Löcher erforderlich sind, können diese auf
eine geeignete Größe gebohrt werden. Bitte achten Sie beim Bohren darauf, dass keine Partikel im Antrieb verbleiben.
Empfohlene Kabelverschraubungstypen und Lochgrößen IP66 / NEMA 4X Kabeldurchführungsplatte
Netz- und Motoranschlusskabel
Baugröße Bohrlochgröße
Empfohlene PG-
Verschraubung
Alternative Metrische-
Verschraubung
Baugröße 1 22 PG16 M20
Baugröße 2 & 3 27 PG21 M25
Baugröße 4 37 PG29 -
Schutzart nach UL-Einstufung ("Typ") wird nur erfüllt, wenn das Kabel mit einer UL-
anerkannten Buchse oder Armatur für ein flexibles Leitungssystem installiert wird,
das das erforderliche Schutzniveau ("Typ") erfüllt.
Für Rohrinstallationen erfordern die Rohreintrittslöcher eine Standardöffnung in
den gemäß NEC angegebenen erforderlichen Größen.
Nicht für die Installation mit einem starren Leitungssystem vorgesehen.
3
Mechanische Installation
Fig.8: Plaque d’entrée de câbles IP66
Information
Les trous des passe-câbles à vis pour l’alimen-
tation en tension, les câbles de commande et
les câbles moteur (CEM) doivent être percés
dans la plaque d’entrée de câbles. Les passe-
câbles à vis pour les câbles de commande et
câbles de bus peuvent également être installés
dans le couvercle supérieur en plastique (IP66).
La plaque d’entrée de câbles doit être retirée
avant de percer les trous pour éviter que la
poussière ou les particules produites lors du
perçage ne pénètrent dans le corps.
L'utilisation d'un système de presse-étoupe ap-
proprié est nécessaire pour maintenir le classe-
ment IP / NEMA approprié.

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Bitzer VARIPACK FMY+6-4 and is the answer not in the manual?

Bitzer VARIPACK FMY+6-4 Specifications

General IconGeneral
BrandBitzer
ModelVARIPACK FMY+6-4
CategoryInverter
LanguageEnglish

Related product manuals