• JEU DE LUBRIFICATION DU
COUSSINET DE BIELLE
1) Nettoyer le maneton et le coussinet de
l'ensemble de chapeau de bielle. Vérifier l'état
général et le degré d'usure du maneton et du
coussinet.
2) Installer le vilebrequin sur le bloc-cylindres.
Installer l'ensemble de chapeau de bielle sur la
bielle, et serrer l'écrou de bielle au couple de
serrage spécifié (P. 10-26).
3) Déposer l'ensemble de chapeau de bielle, et
placer un plastijauge sur le maneton, de la
manière indiquée.
• Placer le plastijauge en direction axiale.
• Eviter le passage d'huile dans le tourillon de
coussinet pour placer le plastijauge.
[1] PLASTIJAUGE
4) Reposer l'ensemble de chapeau de bielle sur la
bielle, et serrer l'écrou de bielle au couple de
serrage spécifié (P. 10-26).
• Serrer l'écrou de bielle en faisant attention à
ne pas tourner le vilebrequin et/ou la bielle.
5) Déposer l'ensemble de chapeau de bielle.
Mesurer la largeur sous pression du plastijauge
en utilisant l'échelle imprimée sur le sac de
plastijauge.
• Mesurer la largeur la plus large sur le
plastijauge.
6) Si la mesure dépasse la limite de service,
remplacer par un palier sous-dimensionné en
se reportant au tableau de sélection des
coussinets de bielle (P. 10-17). Revérifier le
jeu de lubrification de coussinet de bielle
Si la mesure dépasse encore la limite de
service, remplacer le vilebrequin par un neuf.
[1] PLASTIJAUGE
[2] ECHELLE
• D.E. DU TOURILLON PRINCIPAL DE
VILEBREQUIN
Mesurer le D.E. du tourillon principal de
vilebrequin.
[1] TOURILLON PRINCIPAL
• D.E. DU TOURILLON DE MANETON
Mesurer le D.E. du tourillon de maneton.
[1] MANETON
• LAUFSPIEL DER PLEUELLAGER
1) Den Pleuellagerzapfen und die Lagerschalen
der Pleuellagerdeckel-Baugruppe reinigen.
Den Pleuellagerzapfen und das Pleuellager auf
Verschleiß und Beschädigung überprüfen.
2) Die Kurbelwelle im Zylinderblock montieren.
Die Pleuellagerdeckel-Baugruppe an der
Pleuelstange anbringen, dann die Pleuel-
stangenmuttern mit dem vorgeschriebenen
Anzugsdrehmoment festziehen (S. 10-26).
3) Die Pleuellagerdeckel-Baugruppe entfernen
und wie gezeigt ein Stück Plastigage auf den
Pleuellagerzapfen legen.
• Den Plastigage-Faden in Längsrichtung
auflegen.
• Den Plastigage-Faden nicht über dem
Ölkanal im Lagerzapfen auflegen.
[1] PLASTIGAGE
4) Die Pleuellagerdeckel-Baugruppe wieder an
der Pleuelstange anbringen, dann die
Pleuelstan-genmuttern mit dem
vorgeschriebenen Anzugsdrehmoment
festziehen (S. 10-26).
• Die Pleuelstangenmuttern vorsichtig
festziehen, um zu vermeiden, dass sich
Kurbelwelle und Pleuelstange bewegen.
5) Die Pleuellagerdeckel-Baugruppe entfernen.
Die Breite des zusammengedrückten
Plastigage-Fadens mit Hilfe der am Plastigage-
Beutel aufgedruckten Skala messen.
•Den breitesten Punkt des Plastigage-
Fadens messen.
6) Wenn der gemessene Wert die Verschleiß-
grenze überschreitet, das Lager durch ein
Untergrößen-Lager ersetzen; hierzu sich auf
die Tabelle für die Wahl der Pleuellager (S.
10-17) beziehen. Danach das Laufspiel der
Pleuellager erneut messen.
Wenn die Verschleißgrenze auch danach
überschritten wird, muss die Kurbelwelle
durch eine neue ersetzt werden.
[1] PLASTIGAGE
[2] SKALA
• AUSSENDURCHMESSER DER
KURBELWELLEN-HAUPTLAGERZAPFEN
Den Außendurchmesser der Kurbelwellen-
Hauptlagerzapfen messen.
[1] HAUPTLAGERZAPFEN
• AUSSENDURCHMESSER DER
PLEUELLAGERZAPFEN
Den Außendurchmesser der Pleuellagerzapfen
messen.
[1] PLEUELLAGERZAPFEN
• HOLGURA DE LUBRICACIÓN DEL
COJINETE DE LA BIELA
1) Limpie el pasador del cigüeñal y el cojinete
del conjunto de la tapa de la biela.
Compruebe si hay desgaste o daños en el
pasador del cigüeñal y en el cojinete.
2) Instale el cigüeñal en el bloque de
cilindros. Instale el conjunto de la tapa de
la biela en la biela, y apriete la tuerca de la
biela a la torsión especificada (P. 10-26).
3) Extraiga el conjunto de la tapa de la biela y
ponga un calibrador plástico en el pasador
del cigüeñal como se muestra.
• Ponga el calibrador plástico en la
dirección axial.
• Evite el conducto de aceite del muñón del
cojinete al poner el calibrador plástico.
[1] CALIBRADOR PLÁSTICO
4) Reinstale el conjunto de la tapa de la biela
en la biela, y apriete la tuerca de la biela a
la torsión especificada (P. 10-26).
• Apriete la tuerca de la biela con cuidado
para no girar el cigüeñal y/o la biela.
5) Extraiga el conjunto de la tapa de la biela.
Mida la anchura presurizada del calibrador
plástico empleando la escala impresa en la
bolsa del calibrador plástico.
• Mida la anchura mayor en el calibrador
plástico.
6) Si la medición excede el límite de servicio,
reemplácelo por un cojinete de subtamaño
consultando la tabla de selección de
cojinetes de la biela (P. 10-17). Vuelva a
comprobar la holgura de lubricación del
cojinete de la biela.
Si la medición todavía excede el límite de
servicio, reemplace el cigüeñal por otro
nuevo.
[1] CALIBRADOR PLÁSTICO
[2] ESCALA
• DIÁMETRO EXTERIOR DEL MUÑÓN
PRINCIPAL DEL CIGÜEÑAL
Mida el diámetro exterior del muñón principal
del cigüeñal.
[1] MUÑÓN PRINCIPAL
• DIÁMETRO EXTERIOR DEL MUÑÓN
DEL PASADOR DEL CIGÜEÑAL
Mida el diámetro exterior del muñón del
pasador del cigüeñal.
[1] PASADOR DEL CIGÜEÑAL
10-13
Valeur standard Limite de service
0,020 - 0,038 mm 0,080 mm
Valeur standard Limite de service
39,982 - 40,006 mm 39,950 mm
Valeur standard Limite de service
37,976 - 38,000 mm 37,940 mm
Standardwert Verschleißgrenze
0,020 - 0,038 mm 0,080 mm
Standardwert Verschleißgrenze
39,982 - 40,006 mm 39,950 mm
Standardwert Verschleißgrenze
37,976 - 38,000 mm 37,940 mm
Estándar Límite de servicio
0,020 - 0,038 mm 0,080 mm
Estándar Límite de servicio
39,982 - 40,006 mm 39,950 mm
Estándar Límite de servicio
37,976 - 38.000 mm 37,940 mm