EasyManua.ls Logo

Yamaha F4A - Page 167

Yamaha F4A
307 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
CULBUTEUR ET SOUPAPES
KIPPHEBEL UND VENTIL
BALANCINES Y VÁLVULAS
POWR
ES
D
F
5-21
9 Appliquez une pâte de rodage fi-
ne sur la tête de soupape et répé-
tez la procédure ci-dessus.
N.B. :
Veillez à éliminer toute la pâte de
rodage de la tête de soupape et du
siège de soupape après chaque pha-
se de rodage.
9 Appliquez du bleu de mécanicien
sur la tête de soupape.
9 Installez la soupape dans la culas-
se.
9 Appuyez la soupape au travers du
guide de soupape contre le siège
de soupape de manière à obtenir
une trace nette.
9 Mesurez à nouveau la largeur du
siège de soupape. Si la largeur du
siège de soupape dépasse les li-
mites spécifiées, rectifiez et rô-
dez le siège de soupape.
9 Feinkörniges Läppmittel auf
die Ventilsitzfläche (am Ventil)
auftragen und die oben aufge-
führten Schritte wiederholen.
HINWEIS:
Nach jedem Feinschleifdurch-
gang Läppmittel vollständig von
der Ventilsitzfläche (am Ventil)
und vom Ventilsitz entfernen.
9 Braunbeize auf die Ventilsitz-
fläche (am Ventil) auftragen.
9 Ventil in den Zylinderkopf ein-
bauen.
9 Ventil durch die Ventilführung
auf den Ventilsitz, um einen
deutlichen Abdruck zu erhal-
ten.
9 Ventilsitzbreite nachmessen.
Wenn die Ventilsitzbreite sich
außerhalb der Sollwerte befin-
det, Ventilsitz nachschleifen
und feinschleifen.
9 Aplique el compuesto de pulido
fino a la cara de la válvula y repi-
ta los pasos anteriores.
NOTA:
Asegúrese de eliminar los residuos
de compuesto de la cara de la vál-
vula y del asiento de válvula des-
pués de cada operación de pulido.
9 Aplique añil de mecánico a la ca-
ra de la válvula.
9 Instale la válvula en la culata.
9 Empuje la válvula a través de la
guía de válvula hasta el asiento
de válvula para marcar una tra-
yectoria clara.
9 Vuelva a medir la anchura del
asiento de válvula. Si la anchura
no es la especificada, rectifique y
pula el asiento de válvula.
Installation d’une soupape
1. Installez :
9 Soupape 1
9 Ressort de soupape 2
9 Cuvette de ressort 3
9 Goupille fendue 4
N.B. :
Installez l’adaptateur au centre de la
cuvette de ressort de soupape.
Ventileinbau
1. Einbau:
9 Ventil 1
9 Ventilfeder 2
9 Federrückhalter 3
9 Ventilsplint 4
HINWEIS:
Halterung an der Mitte der Federz-
winge ansetzen.
Instalación de válvulas
1. Instale:
9 Válvula 1
9 Resorte de válvula 2
9 Retén de resorte 3
9 Chaveta de válvula 4
NOTA:
Sitúe el acoplamiento en el centro del
dispositivo de retención del muelle.
Compresseur à ressort de
soupape :
YM-01253/
90890-04019
Adaptateur :
YM-04114/
90890-04018
Ventilfederrückhalter:
YM-01253/
90890-04019
HALTERUNG:
YM-04114/
90890-04018
Compresor de resorte de
válvula
YM-01253/
90890-04019
Accesorio de fijación
YM-04114/
90890-04018

Table of Contents

Other manuals for Yamaha F4A

Related product manuals