EasyManua.ls Logo

Yamaha F4A - Page 77

Yamaha F4A
307 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
ES
D
F
MOTEUR
ANTRIEBSEINHEIT
GRUPO MOTOR
3-8
INSP
ADJ
6. Ajuste:
9 Holgura de la válvula de admi-
sión
9 Holgura de la válvula de escape
de gases
Ajuste:
9 Afloje la contratuerca e inserte la
galga de espesores de 0,10 mm
entre el balancín y el vástago de
válvula.
9 Gire el ajustador 7 para obtener
la holgura correcta.
Girando hacia dentro
cc
® La
holgura de la válvula disminuye.
Girando hacia fuera
dd
® La
holgura de la válvula aumenta.
7. Apriete:
9 Contratuerca 6
NOTA:
Apriete la contratuerca manteniendo
fijo el ajustador.
8. Instale:
9 Junta de estanqueidad (tapa de
la culata del cilindro)
9 Tapa de la culata del cilindro
8. Instale:
9 Bujía
Comprobación de la temporización
de chispas
NOTA:
La temporización de chispas se contro-
la automáticamente con el conjunto del
dispositivo de encendido. Por este mo-
tivo, sólo se muestra en esta sección el
procedimiento de comprobación.
1. Prepare:
9 Tacómetro
9 Luz de temporización
Al cable de la bujía para el ci-
lindro.
Tapa de la culata del cilindro:
11 Nm (1,1 m•kg)
Tacómetro:
YU-08036-A/90890-06760
Luz de temporización:
YU-33277-A/90890-03141
6. Reglez:
9 Jeu de la soupape d’admission
9 Jeu de la soupape d’échappe-
ment
7. Serrez:
9 Ecrou de blocage 6
N.B.:
Serrez l’écrou de blocage tout en
maintenant fixe le dispositif de régla-
ge.
8. Installez:
9 Joint d’étanchéité
(couvre-culasse)
9 Couvre-culasse
9. Installez:
9 Bougie
Vérification du calage de l’allumage
N.B.:
Le calage de l’allumage est automati-
quement contrôlé par l’allumeur. C’est
pourquoi seule la procédure de contrô-
le est présentée dans cette section.
1. Installez:
9 Compte-tours
9 Lampe stroboscopique
Sur le fil de bougie du cylindre
6. Einbau:
9 Einlaßventilspiel
9 Auslaßventilspiel
7. Anziehen:
9 Sicherungsmutter 6
HINWEIS:
Die den Einsteller haltende Siche-
rungsmutter festziehen.
8. Einbau:
9
Dichtung (Zylinderkopfdeckel)
9 Zylinderkopfdeckel
9. Einbau:
9 Zündkerze
Prüfung des Zündzeitpunktes
HINWEIS:
Der Zündzeitpunkt wird automa-
tisch von der Zündanlage über-
wacht. Daher wird die nur das über-
prüfungsverfahren in
diesem Abschnitt beschrieben.
1. Einstellen:
9 Geschwindigkeitsmesser
9 Stroboskop
An Zündkerzenkabel des Zy-
linders
Réglage:
9 Desserrez l’écrou de blocage et
introduisez la jauge d’épaisseur
de 0,10 mm entre le culbuteur et
la queue de soupape.
9 Tournez le dispositif de réglage
7 de façon à obtenir le jeu spéci-
fié.
Vissez
cc
® Pour réduire le jeu
de la soupape.
Dévissez
dd
® Pour augmenter
le jeu de la soupape.
Einstellung:
9 Sicherungsmutter lösen und
0,10 mm Fühlerlehre zwischen
der Stößelstange und dem
Ventilschaft einführen.
9 Einsteller 7 so drehen, daß
das richtige Spiel erreicht wird.
cc
eindrehen ® Ventilspiel
nimmt ab.
dd
ausdrehen ®Ventilspiel
nimmt zu.
Ecrou de blocage (culbuteur):
10 Nm (1,0 m•kg)
Sicherungsmutter (Stößelstange):
10 Nm (1,0 m•kg)
Couvre-culasse:
11 Nm (1,1 m•kg)
Zylinderkopfdeckel:
11 Nm (1,1 m•kg)
Compte-tours:
YU-08036-A/90890-06760
Lampe stroboscopique:
YU-33277-A/90890-03141
Geschwindigkeitsmesser:
YU-08036-A/90890-06760
Stroboskop:
YU-33277-A/90890-03141
Contratuerca (balancín):
10 Nm (1,0 m•kg)

Table of Contents

Other manuals for Yamaha F4A

Related product manuals