EasyManua.ls Logo

Beta Ark AC - Carter de Droite; Cárter Derecho

Beta Ark AC
243 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
CRANKCASE (right)
Remove:
screws,
holder,
rotor and stator,
crankcase (right) (1).
RECHTES GEHÄUSE
Ausbau:
Schrauben
Halter
Rotor und Zündspulenhalter
Rechtes Gehäuseteil (1)
CARTER (droit)
Déposer:
les vis,
support,
rotor et support bobine,
carter (droit) (1).
CÁRTER (derecho)
Quitar:
tornillos
soporte,
rotor y soporte bobinas,
cárter (derecho) (1).
Remove:
cranksaft.
As pressure is applied, alternately tap on the front engine mounting boss,
then remove the crankcase (right).
Use soft hammer to tap on the case half
Do not tap on gasket mating surface.
Work slowly and carefully.
Make sure the case halves separate evenly; if one end “hangs up”, take
pressure off the push screw, relign and start over. If the cases do not sepa-
rate, check for a remaining case screw or fitting.
Note: remove the crankshaft by the CRANKCASE SEPARATING TOOL(1);
if necessary, one screw may be backed out slightly to level tool body.
Ausbau:
Kurbelwelle
Sollten Schwierigkeiten auftreten schlagen Sie einige male frontal gegen
das Motorgehäuse, damit sich das rechte Gehäuse löst.
Schlagen Sie mit einem Plastikhammer gegen die Gehäusemitte.
Schlagen Sie nur gegen verrippte Teile des Gehäuses.
Schlagen Sie nicht auf die Dichtungsfläche.
Vorsichtig arbeiten, so daß beim Ausbau der Gehäusehälften keine
Beschädigungen auftreten.
Vermerk: Bauen Sie die Kurbelwelle mit dem Trennwerkzeug Carter (1)
aus. Montieren Sie die Bolzen mit dem Spezialwerkzeug paral-
lel in das Gehäuse.
Déposer:
le vilebrequin
Mettre l’outil en tension, frapper quelques coups sur le bossage avant de
montage du moteur, puis déposer le carter (droit).
Utiliser une massette sur le demi-carter.
Frapper uniquement sur la partie renforcée du carter.
Ne pas frapper sur la surface de portée du joint.
Travailler avec soin, en veillant à ce que la séparation des carters ait lieu
sans difficulté.
Nota: déposer le vilebrequin à l’aide de l’outil de séparation des carters (1) ;
serrer les boulons de support en veillant à ce que l’outil reste parallèle
au carter.
Quitar
cigüeñal.
Puesto en tensión el equipo, dar algunos golpes sobre el bullón frontal de
montaje motor, quitar el cárter (derecho).
Utilizar un mallete en medio del cárter
Golpear solo sobre la parte reforzada del cárter.
No golpear sobre la superficie de contacto del empaque.
Trabajar con mucho cuidado, procurando que la separación de los cárteres
se produzca sin dificultad.
Nota: quitar el cigüeñal mediante el SEPARADOR CÁRTER (1); apretar los
pernos de soporte asegurándose que dicho separador sea paralelo al
cárter.
44
DO NOT FORCE!
63
64
KEINE KRAFT ANWENDEN
NE PAS FORCER !
NO FORZAR!

Table of Contents

Related product manuals