1- 29
Carburetor
- Remove the carburetor, wash carefully all the parts forming
it with solvent, blow air into all the body jets and ducts to
ensure thorough cleaning.
- Check carefully all the components conditions.
- The gas valve must slide freely in the mixture chamber,
replace the valve with a new one in case of excessive slack.
- It is always best to replace gaskets every time the carbure-
tor is refitted.
Features (air cooled model)
Type dell’Orto PHVA12
Venturi diffusor 12
Max jet 78
Min jet 38 “L”
Needles pos. notches from top 2A
Starting device jet 48
Idling air adjusting screw 1
3/8
÷1
5/8
- Petrol is explosive. Always replace gaskets to
avoid leaks of fuel.
Vergaser
- Den Vergaser in seine Einzelteile zerlegt werden und diese
sorgfältig mit einem Lösungsmittel waschen und mit Druckluft
trocknen. Für eine vollständige Reinigung müssen ebenfalls
alle Leitungen im Vergaserkörper gut ausgeblasen werden.
- Den Zustand aller Bauteile genau überprüfen.
- Das Gasventil muß freigängig in der Mischerkammer laufen.
Bei zu großem Spiel wegen Abnutzung, muß das Gasventil
ausgetauscht werden.
- Bei Wiedereinbau müssen alle Dichtungen ausgetauscht werden.
Technische Daten (Luftgekühltes Modell)
Typ Dell'Orto PHVA12
Venturi-Düse 12
Hauptdüse 78
Leerlaufdüse 38 “L”
Position Düsennadel Kerbe von oben 2A
Startdüse 48
Lufteinstellschraube geöffnet um Drehungen
1
3/8
÷1
5/8
- Benzin ist hochexplosiv. Um Benzinverluste
zu vermeiden, müssen stets alle Dichtungen ausgetauscht
werden.
Carburateur
- Désassembler le carburateur, laver soigneusement tous ses
composants au solvant, nettoyer soigneusement à la souf-
flette tous les gicleurs et les canalisations du corps pour
assurer un nettoyage complet.
- Contrôler attentivement l’état de tous les composants.
- Le boisseau doit coulisser librement dans la chambre de
mélange, en cas de jeu excessif pour cause d’usure, le
remplacer.
- Il est conseillé de changer les joints à chaque remontage.
Caractéristiques (modèle à refroidissement par air)
Type dell’orto PHVA12
Diffuseur Venturi 12
Gicleur principal 78
Gicleur du ralenti 38 “L”
Pos. Aiguille crans du haut 2A
Gicleur de starter 48
Vis de richesse desserrée de (tr) 1
3/8
÷1
5/8
- L’essence est hautement explosive. Toujours
remplacer les joints pour éviter des fuites d’essence.
Carburador
- Desmontar el carburador en todas sus partes, lavar deteni-
damente todas las piezas que lo componen utilizando
disolvente, soplar detenidamente todos los surtidores y las
canalizaciones del cuerpo para asegurar una completa
limpieza.
- Controlar aténtamente el estado de todos los componentes.
- La válvula gas debe deslizarse libremente en la cámara
mezcla, en caso de juego excesivo por desgaste, sustituir
la válvula con una nueva.
- Es una buena norma que cada vez que se proceda a su
montaje se sustituyan las juntas.
Características (Modelo refrigeración por aire)
Tipo dell'orto PHVA12
Difusor Venturi 12
Surtidor máx 78
Surtidor ralentí 38 “L”
Pos. aguja muescas desde arriba 2A
Surtidor Estartes 48
Tornillos reg. aire ralentí abierto giros 1
3/8
÷1
5/8
- La gasolina es muy explosiva. Sustituir
siempre las juntas para prevenir perdidas de gasolina.
AAtttteennttiioonn
1. Automatic starting device - 2. Idling air adjusting screw - 3. Idling
adjusting screw - 4. Gas valve spring - 5. Gas valve conical nee-
dle - 6. Gas valve - 7. Carburetor’s body - 8. Pin - 9. Min. jet -10.
Float - 11. Starting device jet - 12. Max jet - 13. Float chamber.
1. Automatischer Choke - 2. Leerlauf Gemisch-Regulierschraube -
3. Leerlauf-Einstellschraube - 4. Feder Gasventil - 5. Düsennadel -
6. Gasventil - 7. Vergaserkörper - 8. Nadelventil - 9. Leerlaufdüse -
10. Schwimmer - 11. Starterdüse - 12. Hauptdüse - 13.
Vergaserwanne
1. Starter automatique - 2. Vis de richesse du ralenti - 3. Vis de
réglage du ralenti - 4. Ressort de boisseau - 5. Aiguille de boisseau
- 6. Boisseau - 7. Corps de carburateur - 8. Pointeau - 9. Gicleur
du ralenti - 10. Flotteur - 11. Gicleur de starter - 12. Gicleur princi-
pal - 13. Cuve
1. Starter automático - 2. Tornillo regulación aire ralentí - 3. Tornillo
regulación ralentí - 4. Muelle válvula gas - 5. Aguja cónica válvu-
la gas - 6. Válvula gas - 7. Cuerpo carburador - 8. Aguja - 9.
Surtidor ralentí - 10. Flotador - 11. Surtidor Starter - 12. Surtidor
máx. - 13. Cubeta
AAcchhttuunngg
AAtttteennttiioonn
AAtteenncciióónn