3 - 4
Stand disassembly
- Disconnect the stand’s return spring.
- Remove the split pin shown in the figure, then remove the
washer and the stand’s pin.
- To refit, follow the procedure above in the reverse order,
replace the split pin with a new one, retension the stand’s
return spring.
- While tensioning the spring mind that it does
not “release” suddenly for it may seriously hurt the operator.
Warning
Ausbau Ständer
- Rückholfeder vom Ständer aushaken.
- Den in der Abbildung gezeigten Splint entfernen,
anschließend Unterlegscheibe und Zapfen ausbauen.
- Beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Einen neuen Splint verwenden. Rückholfeder wieder span-
nen.
- Achten Sie beim Spannen der Rückholfeder
darauf, daß diese nicht unbeabsichtigt "wegspringt", da sich
der Arbeiter unter Umständen sonst schwer verletzen könnte.
Hinweis
Dépose de la béquille
- Désaccoupler le ressort de rappel de la béquille.
- Retirer la goupille montrée sur la figure, enlever ensuite la
rondelle et l’axe.
- Au remontage, refaire les opérations en sens inverse, rem-
placer la goupille par une neuve, tendre à nouveau le res-
sort de rappel.
- Pendant la tension du ressort, faire atten-
tion à ce que celui-ci ne se libère pas brusquement, car il
pourrait occasionner de graves lésions à l’opérateur.
Avertissement
Desmontaje caballete
- Separar los muelles de retroceso caballete.
- Sacar la clavija indicada en la figura, después sacar la
arándela y el perno del caballete.
- Al volver a montar repetir todo en orden inverso respecto
al desmontaje, sustituir la clavija con una nueva, tensar
de nuevo el muelle de retorno caballete.
- Al tensar el muelle tener cuidado de que no
se "libere" bruscamente, ya que podría causar graves lesio-
nes al operador.
Advertencia