FONCTIONNEMENT CORRECT
PARA
UN FUNCIOAMIENTO CORRECTO
Ill Operation panel bracket installation
Ill
Einbau
des
Bedienungskastens
Ill
Installation du boitier des commandes
Ill
lnstalacion de
Ia
caja de controles
* Installation sur
Ia
tete de
Ia
machine
~
1. Retirer les trois vis 0 sur l'arriere du socle du bras.
* Installation on the machine head
1.
Remove the three screws 0 in the back
of
the arm
bed.
2.
Of the six long screws, use the long screws e
that
are
the same diameter as screws
0.
3.
Mount
operation panel bracket 8 on the back
of
the
arm bed
with
screws
e.
* Montage am Maschinenoberteil
1. Die drei Schrauben 0 an der Ruckseite des Arms
losen.
2. Von den sechs Iangen Schrauben die Iangen
Schrauben e verwenden, die den gleichen Dur-
chmesser
wie
die Schrauben 0 haben.
3. Die Kastenhalterung 8
mit
den Schrauben e an der
Ruckseite des Arms montieren.
2.
Parmi les six longues vis, utiliser celles e
dent
Ia
section est identique a celle des vis
0.
3. Monter le support du boitier de commande 8 sur l'arriere du socle du bras a l'aide des vis
e.
* lnstalaci6n de
Ia
cabeza de
Ia
maquina
1.
Quitar los tres tornillos de fijaci6n 0 en
Ia
parte trasera de
Ia
mesa del braze.
2.
De
los seis tornillos largos, usar los tornillos largos e del
mismo
diametro que los tornillos
0.
3. lnstalar
Ia
mensula de
Ia
caja de controles 8
en
Ia
parte trasera del braze con tornillos
e.
* Branchement
du
cordon
1.
Retirer les vis 0 et deposer
Ia
plaque frontale
e.
* Connecting the cord
1. Remove screws
0,
and remove face plate
e.
2. Connect operation panel bracket connector 8 to the
circuit board.
3.
Fit the rubber cushion 8 over the cord, and
fit
the cord
in the
control panel bracket, being careful
not
to
damage the cord.
* When removing face plate
e,
unplug the synchroniz-
er.
* KabelanschluB
1.
Die Schrauben 0 losen um die Stirn platte e abzuneh-
men.
2.
Den
Kastenstecker 8 an der Schaltplatine
anschlieBen.
3.
Die GummidurchfUhrung 8 uber das Kabel ziehen
und das
Kabel sorgfaltig am Kasten befestigen.
* Zum Abnehmen
der
Stirnplatte e muB der Synchro-
nisator
gelost werden.
2.
Brancher le connecteur du boltier des commandes 8 sur
Ia
plaque de circuit.
3.
lntroduire le cordon dans le passe-fil
en
caoutchouc e et mettre le cordon en place dans le boitier des commandes,
en
veillant a ne pas endommager le cordon.
* Lors de
Ia
depose de
Ia
plaque frontale
e,
debrancher le synchroniseur.
* Conexi6n del cable
1.
Quitar los tornillos 0 y desmontar
Ia
placa frontal
e.
2.
Conectar
el
conector de
Ia
caja de controles 8 en
el
tablero de circuitos.
3.
Colocar
Ia
almohadilla de caucho 8 sobre
el
cable y encajar
el
cable
en
Ia
caja de controles, cuidando de no dariar
el
cable.
* Cuando
se
desmonta
Ia
placa frontal e se debe desenchufar el sincronizador
-22-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC