UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE E-40
USO DEL TABLERO DE CONTROLES E-40
*
II
n'est pas possible de modifier le fonctionnement des touches et le nombre de points
en
cours de couture. Veiller
par consequent a verifier
le
reglage de toutes les touches
et
le nombre de points avant de commencer a coudre.
Remarquer qu'en cours de
couture, il est possible d'annuler
Ia
touche de points d'arret
en
fin de couture.
* Pour toutes les touches, le temoin s'allume lorsque
Ia
touche est enclenchee et s'eteint lorsqu'elle est
desenclenchee.
* Appuyer sur
Ia
touche 6
pour
augmenter le nombre de points, et sur
Ia
touche 'il
pour
le diminuer.
*
Se
reporter aux instruction ci-apres et regler sur le
motif
souhaite.
* No
se
pueden hacer cambios
en
el
funcionamiento de
Ia Ia
maquina con las teclas, o
en
el
numero de puntadas,
durante
Ia
costura.
Se
deben confirmar todas las posiciones de las teclas y
el
numero de puntadas antes de
comenzar a coser. Sin
embargo,
se
puede cancelar
Ia
tecla del rematado par atras final.
*
En
todas las teclas,
el
indicador
se
encendera
al
activar
Ia
tecla y
se
apagara
al
desactivarla.
*
El
numero de puntadas
se
puede programar con las teclas 6 para aumentar y
'il
para disminuir
Ia
cantidad
programada.
* Consultar las siguientes indicaciones y programar el patron
de
costura deseado.
Ill Noms et fonctions des pieces
Ill Denominaci6n de las piezas y funcionamiento
E-40
0
I A B I I c 0 I
~
{l;J
llSJ
rz;J
0000
15!1
15!1 15!1
15!1
I F I I E /
8 Continuous backtack key/Taste fUr kontinuierliches Zurucknahen/Touche de couture
en
points d'arret/Tecla de
rematado
por
atras continuo
r.;-~
I~
ABC
o
i v v
•
Press
to
light
the indicator. A continuous backtack
will
be sewn
for
the number
of
stitches
(0-9)
set at A·B·C and
D.
Thread
trimming
will
be
automatically performed after the A·B·C·D cycle is
completed.
• Die Taste drucken,
so
daB die Anzeige aufleuchtet. Die eingestellte Stichzahl
(0-9)
fur
das
Zurucknahen A·B·C·D
wird
kontinuierlich genaht. Nach abgeschlossenem Zyklus A·B·C·D wird
der Faden automatisch abgeschnitten.
• Appuyer de
facton
a ce que le temoin s'allume. Une couture continue du nombre de points
d'arret
regie
(O
a 9) pour A·B·C·D sera effectuee. Les fils seront coupes a
Ia
fin du cycle AB·C·D.
• Oprimir
para que
se
encienda
el
indicador.
Se
cosera un rematado por atras continuo para
el
numero de puntadas
(0-9)
programado en A·B·C·D.
Se
realizara automaticamente el corte del
hila una vez completado
el
ciclo A·B·C·D.
0 Fixed length seam key/Taste fUr festeingestellte Stichzahi!Touche de couture de longueur fixe/Tecla de fijaci6n de
longitud de costura
• Press to
light
the indicator. The
number
of stitches set
(1-99)
for
seam E
will
be
sewn.
The start backtack stitch becomes
A·B, and the end backtack becomes B·A.
• · •
Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Die festeingestellte Stichzahl
(1-99)
E wird
,•
!e
I
, , , genaht.
Das
Zurucknahen
am
Anfang ist A·B bzw. am Ende ist B·A.
•
Appuyer de
facton
a
ce
que le temoin s'allume.
Le
nombre de points
n3gh~s
(1
a
99)
pour
Ia
couture E sera cousu.
Les
points d'arret en debut de couture deviennent A·B et les points d'arret
en
fin
de
couture deviennent B·A.
• Oprimir
para que
se
encienda
el
indicador.
Se
cosera el numero de puntadas
(1-99)
programado en
Ia
costura
E.
El
rematado par atras incial
es
A·B, y
el
rematado par atras final
es
B·A.
-38-
From the library of: Superior Sewing Machine & Supply LLC