EasyManua.ls Logo

Caffini ORANGE - Hinweise für die Prüfung der Dosierung; Indicaciones para el Control del Dosaje; Indicações para O Controlo da Dosagem

Caffini ORANGE
155 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
107
12345678901234567890123456789012123456789012345678
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
12345678901234567890123456789012123456789012345678
USO E MANUTENZIONE • OPERATING AND SERVICE
EMPLOI ET ENTRETIEN • VERWENDUNG UND WARTUNG
USO Y MANTENIMIENTO • USO E MANUTENÇÃO
Rev. 07 - 09/2017
TRENDTREND
TRENDTREND
TREND
&&
&&
&
TRENDTREND
TRENDTREND
TREND
PLUS REVERSEPLUS REVERSE
PLUS REVERSEPLUS REVERSE
PLUS REVERSE
La salida del producto aumenta:
1) Con el aumento del diámetro del ori-
ficio del conductor.
2) Con el aumento del diámetro de la
placa.
3) Con el aumento de la presión de la
bomba.
La micronización aumenta (dismi-
nuye el diámetro de las gotas):
1) Disminuyendo el diámetro del ori-
ficio de la difusuret y de la placa.
2) Según el diámetro del orificio del
inyector.
3) Con el conductor sin orificio.
4) Con la utilización de boquillas TXB
Conejet.
INDICACIONES PARA EL
CONTROL DEL DOSAJE
Para la regulacion y taradura del
atomizador emplear AGUA LIMPIA.
Por lo menos una vez por temporada,
controlar que los valores de erogacion
de las boquillas en l/min correspondan
a los datos sobre la tabla de pag. 82 e
83.
Para saber con qué frecuencia han de
realizarse los controles, consultar el Plan
de Acción Nacional para productos
fitosanitarios.
A saída do produto aumenta:
1) Com o aumentar do diâmetro do
furo do comboiador.
2) Com o aumentar do diâmetro da
chapinha.
3) Com o aumentar da pressão da
bomba.
A micronização aumenta (diminui
o diâmetro das gotas):
1) Diminuindo o diâmetro do furo do
comboiador e da chapinha.
2) Em conformidade do diâmetro do
furo do injector.
3) Com o comboiador sem furo.
4) Com a utilização de injectores TXB
Conejet.
INDICAÇÕES PARA O
CONTROLO DA DOSAGEM
Para a regulação e calibração do
actomizador use água limpa.
Pelo menos uma vez por cada estação
do ano, controlar que os valores de
distribuição de cada um dos jactos em
litro por minuto correspondam aos
dados indicados nas tabelas das
páginas 82 e 83.
Para a frequência dos controles, dirigir-
se ao Plano de Ação Nacional para os
produtos fitossanitários.
Die Fördermenge wird in folgenden
Fällen größer:
1) Bei einem größeren Durchmesser
des Fördererlochs.
2) Bei einem größeren Durchmesser
der Platte.
3) Bei Erhöhung der Pumpendruck.
Die Zerstäubung wird in folgenden
Fällen größer (das Durchmesser
der Tröpfchen wird kleiner):
1) Bei einem kleineren Durchmesser
des Fördererlochs und der Platte.
2) Jenach dem Durchmesser des
Düsenlochs.
3) Bei blindem Förderer.
4) Beim Einsatz von TXB Conejet
Düsen.
HINWEISE FÜR DIE
PRÜFUNG DER DOSIERUNG
Für die Einstellung und die Eichung des
Sprühgeräts ist die Verwendung von
REINWASSER nötig.
Mindestens einmal in der Spritzsaison
überprüfen, ob der Ausstoß der einzel-
nen Düsen (l/min.) noch den in den
Spritztabellen angegebenen Werten
entspricht (siehe Seite 82-83).
Für den Kontrollabstand dem
Nationalen Aktionsplan für Pflanzen-
schutzmittel folgen.

Table of Contents

Related product manuals