8. Sicherungsblech flachdrucken und die
Sicherungsmutter der Kupplungsnabe
ausdrehen; dazu den Kupplungsnaben-
halter verwenden.
8. Flatten the lock tab, and remove the
clutch boss securing nut; use the clutch
hub holder.
8. Redresser l'onglet du frein d'dcrou puis
enlever Ilecrou de fixation de la noix
d'embrayage. Utiliser le support de
cloche d'embrayage.
9.
Remove the lock washer, clutch boss,
thrust washer, and the clutch housing
from the transmission main shaft.
10.
Remove the key and cam chain drive
gear from the crankshaft.
Shifter
1. Remove the shifter shaft circlip and
washer from the left side crankcase.
9.
Enlever le frein d'dcrou, la noix d'em-
brayage, la rondelle de butee et la cloche
d'embrayage de l'arbre primaire de la
bofte de vitesses.
10.
Enlever la clavette et le pignon d'en-
trainement de chaine de distribution du
vilebrequin.
Selecteur
1. Enlever le circlip et la rondelle d'arbre de
selecteur du couvercle de carter gauche.
9.
Sicherungsscheibe,

Kupplungsnabe,
Druckscheibe und Kupplungsgeh6use
von der Getriebehauptwelle abnehmen.
10.
Den Einlegekeil und des Steuerketten-
Antriebsrad von der Kurbelwelle abneh-
men.
SchaRung
1.
Den Sprengring der Schaltwelle 'und die
Scheibe von der linken Seite des Kurbel-
geh5uses abnehmen.
I. Circlip
2, Washer
I. CircLip
2. Rondelle
1.
Sprengring
2.
Scheibe
3-22