Cables and pipes
1. Disconnect the following cables.
•
Clutch cable
•
Choke cable
•
Throttle cable
2. Disconnect the carburetor breather pipe
from the front carburetor.
Cables et tubes
I . Debrancher les cables suivants
•
Cable d'embrayage
•
Cable de starter
•
Cable d'acceleration
2. Debrancher le tube de reniflard du
carburateur avant.
Kabel und Rohrleitungen
1.
Die folgenden Seilzuge abtrennen:
•
Kupplungsseil
•
Kaltstarterseil
•
Gasseil
2. Das Vergaser-Beliiftungsrohr vom vor-
deren Vergaser abtrennen.
1. Breather pipe
I. Tube de reniflard
1. Entliltungsrohr
Footrests and sidestand
1.
Remove the lower engine mounting nuts,
and remove the front footrests.
2.
Remove the change rod pinch bolt and
sidestand securing nut.
3.
Remove the sidestand with the change
pedal assembly.
Repose-pieds et bequille laterale
1.
Enlever les dcrous de fixation inferieurs
du moteur puis enlever les repose-pieds
avant.
2.
Enlever le boulon de bridage de biellette
de sdlecteur et l'ecrou de fixation de
bequille laterale.
3.
Enlever l'ensemble bequille laterale et
pedale de sdlecteur.
Fullraste und Seitenstander
1.
Die
untere Motor-Befestigungsmutter
Ibsen und die vorderen Fugrasten
abnehmen.
2.
Die Schaltweflen-Klemmschraube und
die

Seitenst6nder-Befestigungsmutter
entfernen.
3.
Den Seitenstander und das Schalt-
pedal abnehmen.