EasyManua.ls Logo

Caffini ORANGE - Page 56

Caffini ORANGE
155 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
55
12345678901234567890123456789012123456789012345678
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
12345678901234567890123456789012123456789012345678
12345678901234567890123456789012123456789012345678
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
1
234567890123456789012345678901212345678901234567
8
12345678901234567890123456789012123456789012345678
USO E MANUTENZIONE • OPERATING AND SERVICE
EMPLOI ET ENTRETIEN • VERWENDUNG UND WARTUNG
USO Y MANTENIMIENTO • USO E MANUTENÇÃO
Rev. 07 - 09/2017
TRENDTREND
TRENDTREND
TREND
&&
&&
&
TRENDTREND
TRENDTREND
TREND
PLUS REVERSEPLUS REVERSE
PLUS REVERSEPLUS REVERSE
PLUS REVERSE
USO E UTILIZAÇÃO
DO TIMÃO DE
VIRAGEM
(OPTIONAL)
homologado para rodovias
com engate reboque
Em caso de emprego do leme de
viragem com engate reboque proceder
como segue:
TRANSITAR NAS RUAS
Para transitar pelas vias públicas e para
máquinas homologadas estradais, o
anel do reboque deverá ter liberdade de
movimento.
Para posicionar o timão com esta
solução, retirar a tomada de segurança
(A), deslocar a argola (B) no sentido
indicado na Figura 8, e recolocar o pino
(A - Fig. 9).
Despafusar os parafusos (F) até fazer
pressão nas chapas (D) e evitar
rotações do leme no perno (E).
Bloquear então a posição alcançada
apertando as porcas de fixação (C).
USO DEL TIMÓN
DE DIRECCIÓN
(OPCIONAL)
homologado para carretera
con bloqueo en enganhe para
remolque
En caso de utilizar la barra de tracción que
vira con bloqueo en en enganhe para
remolque, proceder de la manera siguiente:
TRÁNSITO EN CARRETERA
Para transitar en las carreteras públicas
y para las máquinas homologadas para
carretera, la argolla de remolque tendrá
que tener libertad de movimiento.
Para posicionar el timón con esta
solución, extraer la clavija de seguridad
(A), deslizar el casquillo (B) en el
sentido indicado en la Figura 8, luego
volver a introducir el perno (A - Fig.
9).
Destornillar los tornillos (F) hasta
hacer presión sobre las placas (D) y
evitar toda rotación de la barra de
tracción sobre el perno (E).
Por último, bloquear la posición alcanzada
apretando las contratuercas (C).
GEBRAUCH UND
BEDIENUNG DER
LENKDEICHSEL
(OPTIONAL)
Zugelassen für den
Straßenverkehr mit Zugmaul
Bei Verwendung der Lenkdeichsel mit
Zugmaul wie folgt vorgehen:
FAHRT
AUF ÖFFENTLICHEN STRASSEN
Für das Fahren auf öffentlichen Straßen
und bei Maschinen, die für den Straßen-
verkehr zugelassen sind, muss die
Anhängeröse über Bewegungsfreiheit
verfügen. Um die Deichsel dements-
prechend zu positionieren, den
Sicherungsstift (A) herausziehen, die
Buchse (B) in die auf Abbildung 8
angegebene Richtung verschieben und
den Sicherungsstift (Abb. 9/A).
Die Schrauben (F) aufschrauben, bis
Druck auf die Platten (D) ausgeübt
wird, und vermeiden, dass sich die
Deichsel auf dem Zapfen (E) dreht.
Die Deichsel in der Position blockieren und
dazu die Gegenmuttern (C) anziehen.
Fig./Abb. 9
E
D
F
C
D
F
C
A
DE
ES
PT

Table of Contents

Related product manuals