Nadelwechsel
Changement d’aiguille
VORSICHT AVERTISSEMENT
Beim Wechseln der Nadel(n) stets zuerst die Maschine
abschalten und ausstecken.
Avant de remplacer les aiguilles, toujours mettre la machine
hors service et la débrancher.
Bevor Sie die Nadel wechseln, lösen Sie erst wie unten abgebildet
die Schrauben
1
(die Schrauben nicht vollständig herausdrehen).
Drehen Sie die Hohlkehle von der Maschinenvorderseite gesehen
nach hinten, setzen Sie die Nadel tief genug ein und ziehen Sie die
Schrauben
1
anschließend wieder gut fest.(Abb.12,13)
Avant de changer l’aiguille, desserrez les vis
1
comme indiqué
ci-dessous (ne pas retirer les vis).
Tournez l’encoche vers l’arrière de la machine, insérez l’aiguille
assez profondément et resserrez les vis
1
. (Fig.12,13)
Einstellen der Nadelfadenspannung
Réglage de la tension du fil d’aiguille
Zum Einstellen der Fadenspannung drehen Sie die beiden
Nadelspannungsknöpfe
2
, den Legefadenspannungsknopf
3
und
den Greiferfadenspannungsknopf
4
entsprechend.
Mehr Fadenspannung: Knöpfe jeweils im Uhrzeigersinn drehen.
Weniger Fadenspannung: Knöpfe jeweils gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Die einzelnen Fadenspannungen sollten so leicht wie möglich sein,
aber dennoch ausreichen, um gleichmäßige und einwandfreie
Stiche zu produzieren.tension knob
4
.
Pour régler la tension du fil, tournez les deux boutons de tension
du fil d’aiguille
2
, le bouton de tension du fil de jetage
3
et le
bouton de tension du fil de boucleur
4
.
Pour augmenter la tension : tourner les boutons dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour diminuer la tension : tourner les boutons dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Les différentes tensions de fil doivent être aussi faibles que
possible, mais suffisantes pour assurer une formation de point ré
gulière et impeccable.