Chapter 4 TPD1397EID
36
How to check the impeller of
the raw water pump
1. Ensure that the seacock is closed.
2. Release the six setscrews (A1 page
35) which fasten the end plate of the raw
water pump and remove the plate. When
the end plate of the raw water pump is
removed, some raw water will ow from
the pump.
3. Remove the rubber end cap (A1) and
then pull the impeller from the shaft.
4. Clean the contact surfaces of the pump
body and the end plate.
5. Inspect the rubber impeller for
excessive wear or for damage and renew
it, if necessary. If pieces have broken off
the impeller blades, it is necessary to
remove them from the system to avoid
damge later. To do this:
6. Remove the outlet hose from the raw
water pump. Remove the end cap of the
oil cooler for the reverse gearbox.
7. Remove any debris and check that the
open ends of the tubes in the oil cooler are
clear of broken pieces of impeller blades.
8. Fit the outlet hose to the raw water
pump and the end cap to the oil cooler for
the reverse gearbox and tighten the hose
clips. Replenish the coolant circuit see
page 31.
Come controllare la girante
della pompa dell’acqua bruta
1. Accertarsi che la presa dell’acqua di
mare sia chiusa.
2. Allentare le sei viti di ssaggio (A1
pag. 35) che ssano la piastra terminale
della pompa dell’acqua bruta e rimuovere
la piastra. Una volta tolta la piastra
terminale, dalla pompa uscirà dell’acqua
bruta.
3. Staccare il tappo terminale in gomma
(A1) e quindi estrarre la girante dall’albero.
4. Pulire le superci di contatto del corpo
pompa e della piastra terminale.
5. Controllare che la girante in
gomma non sia danneggiata o usurata
eccessivamente e, se necessario
sostituirla. Se dalle lame della girante
si sono staccati dei pezzi, eliminarli
dall’impianto per evitare danni in futuro.
Per farlo:
6. Scollegare il essibile di uscita dalla
pompa dell’acqua bruta. Staccare il
cappuccio terminale del raffreddatore
dell’olio dell’invertitore.
7. Eliminare le impurità e controllare
che le estremità aperte dei tubi nel
raffreddatore dell’olio siano prive di pezzi
staccatisi delle lame della girante.
8. Collegare il essibile di uscita alla
pompa dell’acqua bruta e al cappuccio
terminale del raffreddatore dell’olio
dell’invertitore e serrare gli stringitubo.
Riempire il circuito del liquido refrigerante,
vedere pag. 31.
Controleren van de rotor van
de buitenboordwaterpomp
1. De buitenboordwaterkraan moet dicht
zijn.
2. Draai de zes klembouten los (A1
pagina 35) waarmee de eindplaat van de
buitenboordwaterpomp is bevestigd en
verwijder de plaat. Wanneer de eindplaat
van de buitenboordwaterpomp wordt
verwijderd, zal er wat buitenboordwater uit
de pomp vloeien.
3. Verwijder de rubberen eindkap (A1) en
trek vervolgens de rotor van de as.
4. Reinig de binnenoppervlakken van het
lterhuis en de eindplaat.
5. Inspecteer de rubberen rotor op
overmatige slijtage en beschadigingen.
Vervang deze, indien nodig. Als er stukjes
van de rotorbladen zijn afgebroken,
moeten deze uit het systeem worden
verwijderd om latere schade te
voorkomen. Ga hiertoe als volgt te werk:
6. Verwijder de afvoerslang van de
buitenboordwaterpomp. Verwijder het
einddeksel van de oliekoeler van de
keerkoppeling.
7. Verwijder alle vuil en controleer of er
geen stukjes van de rotorbladen in de vrije
uiteinden van de oliekoelerslangen zitten.
8. Breng de afvoerslang weer aan op
de buitenboordwaterpomp en plaats de
eindkap terug op de oliekoeler van de
keerkoppeling; haal de slangklemmen
aan. Vul het koelvloeistofcircuit bij, zie
pagina 31.