Chapter 4 TPD1397EID
40
Fuel pre-lter
This will normally be tted between the
fuel tank and the engine. Check the lter
bowl for water at regular intervals and
drain as necessary.
Atomiser maintenance
Caution: A faulty atomiser must be
renewed by a person who has had the
correct training.
Regular maintenance of the atomisers
is not necessary. The atomiser nozzles
should be renewed and not cleaned, and
renewed only if an atomiser fault occurs.
See section 6 for fault diagnosis.
Atomiser fault
Warnings!
• If your skin comes into contact with
high-pressure fuel, obtain medical
assistance immediately.
• Keep away from moving parts during
engine operation. Some moving parts
cannot be seen clearly while the engine
runs.
An atomiser fault can cause an engine
misre.
In order to nd which atomiser is
defective, operate the engine at a fast
idle speed. Loosen and tighten the union
nut (A1) of the high-pressure fuel pipe at
each atomiser. When the union nut of the
defective atomiser is loosened, it has little
or no effect on the engine speed.
Preltro del combustibile
Questo preltro è di solito montato tra il
serbatoio del combustibile e il motore.
Controllare ad intervalli regolari che la
tazza del ltro non contenga acqua e
svuotarla come richiesto.
Manutenzione dell’iniettore
Attenzione: Un iniettore difettoso deve
essere sostituito solo da personale
opportunamente addestrato.
Non è necessaria una manutenzione
regolare degli iniettori. Gli ugelli degli
iniettori devono essere sostituiti e non
puliti e devono essere sostituiti solo in
caso di difetto. Consultare la sezione 6 per
la diagnosi dei difetti.
Iniettore difettoso
Pericolo!
• Se il combustibile sotto pressione
colpisce l’epidermide, rivolgersi
immediatamente alle cure di un medico.
• Tenersi lontano dalle parti in
movimento durante il funzionamento
del motore. Alcune parti in movimento
non sono chiaramente visibili durante il
funzionamento del motore.
Un iniettore guasto può causare la
mancata accensione del motore.
Per trovare l’iniettore difettoso, far
funzionare il motore a un regime del
minimo veloce. Allentare e serrare il dado
di raccordo (A1) della tubazione di alta
pressione di ciascun iniettore. Quando si
allenta il dado di raccordo dell’iniettore
difettoso, si ha una variazione minima o
nulla del regime.
Brandstofvoorlter
Normaal gesproken bevindt het
brandstofvoorlter zich tussen de
brandstoftank en de motor. Controleer het
lterhuis met regelmatige tussenpozen op
water en tap, indien nodig, af.
Onderhoud van de verstuiver
Voorzichtig: Een defecte verstuiver moet
worden vervangen door een persoon die
de juiste training heeft ontvangen.
De verstuivers hebben geen regelmatig
onderhoud nodig. De mondstukken van de
verstuivers moeten niet worden gereinigd,
maar moeten worden vervangen en
slechts dan wanneer de verstuiver defect
is. Zie sectie 6 voor het opsporen en
verhelpen van storingen.
Defecte verstuiver
Waarschuwing!
• Indien de huid in contact komt met
brandstof onder hoge druk, onmiddellijk
medische hulp inroepen.
• Blijf uit de buurt van bewegende delen
wanneer de motor draait. Sommige
bewegende delen zijn niet duidelijk
zichtbaar wanneer de motor draait.
Door een defecte verstuiver kan de motor
overslaan.
Om te bepalen welke verstuiver defect
is, dient de motor met versneld stationair
toerental te draaien. Draai de wartelmoer
(A1) van de hogedrukbrandstoeiding
van elke verstuiver los en haal deze
aan. Wanneer de verbindingsmoer van
de defecte verstuiver wordt losgedraaid,
heeft dit weinig of geen effect op het
motortoerental.