F
D
ES
5-
POWR
43
Etapes de la mesure:
● Nettoyer les roulements et les par-
ties de roulement de la bielle.
● Installer la moitié supérieure du
roulement dans la bielle et la moi-
tié inférieure dans le capuchon de
bielle.
● Mettre une pièce de Plastijauge
sur le maneton parallèlement au
vilebrequin.
● Assembler la bielle sur le maneton.
● Appliquer de l’huile moteur sur les
filetages et le siège des boulons de
bielle d’origine.
● Serrer les boulons d’origine en
deux étapes selon le couple spéci-
fié.
T
R
.
.
Boulon:
1er:
8 Nm
(0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
2ème: 90˚
● Déposer le capuchon de bielle.
● Mesurer la largeur de la Plasti-
jauge
comprimée sur chaque
maneton.
ATTENTION:
Installer les roulements dans leur
positions d’origine. Des mesures
incorrectes de l’espace pour l’huile
peuvent conduire à un endommage-
ment du moteur.
N.B.:
● S’assurer que le côté grand et plat
a sur la bielle est tourné vers le
côté du volant magnétique.
● Ne pas déplacer le vilebrequin
jusqu’à ce que la mesure de
l’espace pour l’huile de tête de
bielle ait été achevée.
Meßschritte:
● Die Lager und Lagerteile der
Pleuelstange säubern.
● Die obere Hälfte des Lagers in
die Pleuelstange einbauen
und die untere Hälfte in die
Pleuelstangenkappe.
● Ein Stück Plastigauge
auf
den Kurbelwellenstift, parallel
zur Kurbelwelle einsetzen.
● Die Pleuelstange auf den
Pleuelstangenstift montieren.
● Motoröl auf die Gewinde und
Sitze der ursprünglichen
Pleuelstangenschrauben auf-
tragen.
● Die ursprünglichen Schrau-
ben bis zum vorgeschriebe-
nen Anzugsdrehmoment in
zwei Stufen festziehen.
T
R
.
.
Schraube
1.: 8 Nm (0,8 m • kg,
5,8 ft • lb)
2.: 90˚
● Die Pleuelstangenkappe ent-
fernen.
● Die Breite des komprimierten
Plastigauge
auf jedem Kur-
belwellenstift messen.
ACHTUNG:
Die Lager in ihre ursprüngliche
Position einbauen. Falsche
Ölspielmessungen können zur
Beschädigung des Motors füh-
ren.
HINWEIS:
● Sicherstellen, daß die große
flache Seite a der Pleuel-
stange in Richtung Schwung-
rad zeigt.
● Die Kurbelwelle nicht bewe-
gen, bis die Messungen des
Ölspiels am Kurbelwellen-
ende abgeschlossen sind.
Pasos de medición:
● Limpie los cojinetes y las partes de
cojinetes de la biela.
● Instale la mitad superior de los
cojinetes en la biela y la mitad
inferior en la tapa de la biela.
● Coloque una porción de Plasti-
gauge
en el pasador del cigüeñal
en paralelo al cigüeñal.
● Monte la biela en el pasador del
cigüeñal.
● Aplique aceite de motor en las ros-
cas y los asientos de los pernos ori-
ginales de la biela.
● Ajuste los pernos originales hasta
el punto de torsión especificado en
dos pasos.
T
R
.
.
Perno:
1º: 8 Nm
(0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
2º: 90˚
● Extraiga la tapa de la biela.
● Mida la anchura del Plastigauge
comprimido
en cada pasador del
cigüeñal.
PRECAUCION:
Instale los cojinetes en su posición
original. Las mediciones incorrec-
tas de la holgura del aceite pueden
producir daños en el motor.
NOTA:
● Asegúrese de que el lateral grande
y plano a de la biela esté frente al
lado del volante.
● No mueva el cigüeñal hasta com-
pletar la medición de la holgura del
aceite del extremo mayor.
ENSEMBLE DE VILEBREQUIN ET DE PISTON/BIELLE
KURBELWELLE UND KOLBEN/PLEUELSTANGEN-BAUTEIL
CONJUNTO DEL CIGÜEÑAL Y DEL PISTÓN/BIELA
43