F
D
ES
5-
POWR
44
2. Régler:
● Espace pour l’huile de tête de
bielle
N.B.:
Régler l’espace pour l’huile de tête de
bielle à température ambiante (20 ˚C
(68 ˚F)).
Etapes du réglage:
● Installer les nouveaux roulements
jaunes dans les bielles et les capu-
chons de bielles.
● Mettre une pièce de Plastigauge
sur le maneton en parallèle au vile-
brequin.
● Assembler la bielle sur le maneton.
● Appliquer de l’huile moteur sur les
filets et le siège des boulons de
bielles d’origine.
● Serrer les boulons d’origine en
deux étapes selon le couple spéci-
fié.
T
R
.
.
Boulon:
1er:
8 Nm
(0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
2ème: 90˚
● Déposer le capuchon de bielle.
● Mesurer la largeur de la Plasti-
gauge
compressée sur chaque
maneton.
● Choisir le roulement adapté à partir
du tableau ci-dessous selon les
valeurs de mesure.
ATTENTION:
Retirer toute huile ou poussière des
surfaces de montage du roulement
de bielle.
N.B.:
● S’assurer que le côté a plat et
large sur les bielles est tourné vers
le côté volant magnétique.
● Ne pas déplacer le vilebrequin
jusqu’à ce que la mesure de
l’espace pour l’huile de la tête de
bielle ait été terminée.
2. Einstellen:
● Ölspiel des Kurbelwellenen-
des
HINWEIS:
Das Ölspiel des Kurbelwellenen-
des bei Raumtemperatur (20 ˚C
(68 ˚F)) messen.
Einstellschritte:
● Die neuen gelben Lager in die
Pleuelstangen und Pleuel-
stangenkappen einbauen.
● Ein Stück Plastigauge
auf
den Kurbelstift, parallel zur
Kurbelwelle einsetzen.
● Die Pleuelstange auf dem
Kurbelstift anbringen.
● Motoröl auf die Gewinde und
Sitze der ursprünglichen
Pleuelstangenschrauben auf-
tragen.
● Die ursprünglichen Schrau-
ben bis zum vorgeschriebe-
nen Anzugsdrehmoment in
zwei Stufen festziehen.
T
R
.
.
Schraube
1.: 8 Nm (0,8 m • kg,
5,8 ft • lb)
2.: 90˚
● Die Pleuelstangenkappe aus-
bauen.
● Die komprimierte Breite des
Platigauge
an jedem Kurbel-
wellenstift messen.
● Das passende Lager entspre-
chend den Meßwerten, von
der unten stehenden Tabelle
auswählen.
ACHTUNG:
Öl und Staub von den Pleuel-
stangenlager-Montageflächen
entfernen.
HINWEIS:
● Sicherstellen, daß die große
flache Seite a der Pleuel-
stange in Richtung Schwung-
rad zeigt.
● Die Kurbelwelle nicht bewe-
gen, bis die Messungen des
Kurbelwellenende-Ölspiels
beendet sind.
2. Ajuste:
● Holgura de aceite del extremo
mayor
NOTA:
Ajuste la holgura de aceite del extremo
mayor a temperatura ambiente (20 ˚C
(68 ˚F)).
Pasos de ajuste:
● Instale los cojinetes amarillos nue-
vos en las bielas y en las tapas de
las bielas.
● Coloque un trozo de Plastigauge
en el pasador del cigüeñal de forma
paralela al cigüeñal.
● Monte la biela en el pasador del
cigüeñal.
● Aplique aceite de motor en las ros-
cas y asiento de los pernos de la
biela original.
● Ajuste los pernos originales hasta
el punto especificado de torsión en
dos pasos.
T
R
.
.
Perno:
1º: 8 Nm
(0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
2º: 90˚
● Extraiga la tapa de la biela.
● Mida la anchura de los Plasti-
gauge
comprimidos de cada pasa-
dor del cigüeñal.
● Seleccione el cojinete adecuado de
la tabla siguiente de acuerdo con
los valores de medición.
PRECAUCION:
Elimine los restos de aceite y polvo
de las superficies de montaje de los
cojinetes de la biela.
NOTA:
● Asegúrese de que la parte alargada
y plana a de la biela apunte hacia
el lado del volante del motor.
● No mueva el cigüeñal hasta que
haya finalizado la medición de la
holgura de aceite del extremo
mayor.
ENSEMBLE DE VILEBREQUIN ET DE PISTON/BIELLE.
KURBELWELLE UND KOLBEN/PLEUELSTANGEN-BAUTEIL.
CONJUNTO DEL CIGÜEÑAL Y DEL PISTÓN/BIELA
44