EasyManua.ls Logo

Yamaha F100A - Page 233

Yamaha F100A
463 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
F
D
ES
5-
POWR
44
2. Régler:
Espace pour l’huile de tête de
bielle
N.B.:
Régler l’espace pour l’huile de tête de
bielle à température ambiante (20 ˚C
(68 ˚F)).
Etapes du réglage:
Installer les nouveaux roulements
jaunes dans les bielles et les capu-
chons de bielles.
Mettre une pièce de Plastigauge
sur le maneton en parallèle au vile-
brequin.
Assembler la bielle sur le maneton.
Appliquer de l’huile moteur sur les
filets et le siège des boulons de
bielles d’origine.
Serrer les boulons d’origine en
deux étapes selon le couple spéci-
fié.
T
R
.
.
Boulon:
1er:
8 Nm
(0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
2ème: 90˚
Déposer le capuchon de bielle.
Mesurer la largeur de la Plasti-
gauge
compressée sur chaque
maneton.
Choisir le roulement adapté à partir
du tableau ci-dessous selon les
valeurs de mesure.
ATTENTION:
Retirer toute huile ou poussière des
surfaces de montage du roulement
de bielle.
N.B.:
S’assurer que le côté a plat et
large sur les bielles est tourné vers
le côté volant magnétique.
Ne pas déplacer le vilebrequin
jusqu’à ce que la mesure de
l’espace pour l’huile de la tête de
bielle ait été terminée.
2. Einstellen:
Ölspiel des Kurbelwellenen-
des
HINWEIS:
Das Ölspiel des Kurbelwellenen-
des bei Raumtemperatur (20 ˚C
(68 ˚F)) messen.
Einstellschritte:
Die neuen gelben Lager in die
Pleuelstangen und Pleuel-
stangenkappen einbauen.
Ein Stück Plastigauge
auf
den Kurbelstift, parallel zur
Kurbelwelle einsetzen.
Die Pleuelstange auf dem
Kurbelstift anbringen.
Motoröl auf die Gewinde und
Sitze der ursprünglichen
Pleuelstangenschrauben auf-
tragen.
Die ursprünglichen Schrau-
ben bis zum vorgeschriebe-
nen Anzugsdrehmoment in
zwei Stufen festziehen.
T
R
.
.
Schraube
1.: 8 Nm (0,8 m • kg,
5,8 ft • lb)
2.: 90˚
Die Pleuelstangenkappe aus-
bauen.
Die komprimierte Breite des
Platigauge
an jedem Kurbel-
wellenstift messen.
Das passende Lager entspre-
chend den Meßwerten, von
der unten stehenden Tabelle
auswählen.
ACHTUNG:
Öl und Staub von den Pleuel-
stangenlager-Montageflächen
entfernen.
HINWEIS:
Sicherstellen, daß die große
flache Seite a der Pleuel-
stange in Richtung Schwung-
rad zeigt.
Die Kurbelwelle nicht bewe-
gen, bis die Messungen des
Kurbelwellenende-Ölspiels
beendet sind.
2. Ajuste:
Holgura de aceite del extremo
mayor
NOTA:
Ajuste la holgura de aceite del extremo
mayor a temperatura ambiente (20 ˚C
(68 ˚F)).
Pasos de ajuste:
Instale los cojinetes amarillos nue-
vos en las bielas y en las tapas de
las bielas.
Coloque un trozo de Plastigauge
en el pasador del cigüeñal de forma
paralela al cigüeñal.
Monte la biela en el pasador del
cigüeñal.
Aplique aceite de motor en las ros-
cas y asiento de los pernos de la
biela original.
Ajuste los pernos originales hasta
el punto especificado de torsión en
dos pasos.
T
R
.
.
Perno:
1º: 8 Nm
(0,8 m • kg, 5,8 ft • lb)
2º: 90˚
Extraiga la tapa de la biela.
Mida la anchura de los Plasti-
gauge
comprimidos de cada pasa-
dor del cigüeñal.
Seleccione el cojinete adecuado de
la tabla siguiente de acuerdo con
los valores de medición.
PRECAUCION:
Elimine los restos de aceite y polvo
de las superficies de montaje de los
cojinetes de la biela.
NOTA:
Asegúrese de que la parte alargada
y plana a de la biela apunte hacia
el lado del volante del motor.
No mueva el cigüeñal hasta que
haya finalizado la medición de la
holgura de aceite del extremo
mayor.
ENSEMBLE DE VILEBREQUIN ET DE PISTON/BIELLE.
KURBELWELLE UND KOLBEN/PLEUELSTANGEN-BAUTEIL.
CONJUNTO DEL CIGÜEÑAL Y DEL PISTÓN/BIELA
44

Table of Contents

Other manuals for Yamaha F100A

Related product manuals