EasyManua.ls Logo

KTM 400/620 LCA - Zylinder; Kolben; Kettenrad; Cylindre

KTM 400/620 LCA
106 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
3.4
Zylinder
Die
4
Bundmuttern
[5)
am
ZylinderfuB
abschrauben.
Innensechskant-
schrauben
(6)
entfernen.
Ölleitung
am
Kupplungsdeckel
abschrauben
und
Mikrofilter
(7)
samt
Halterung
abnehmen.
Zylinder
und
Zylinderfuß-
dichtung
abnehmen.
Microfilter
nur
bei
SX-
und
Supercompetition-Modellen.
3.4
Cylinder
Unscrew
the
4
collar
nuts
{5}
at
the
cylinder
base,
rernove
the
allen
head
scr-
ews
(6).
Unscrew
the
oil
flow
line
at
the
clutch
cover
plate
and
remove
the
microfilter
{7}
including
holding
device.
Remove
cylinder
and
cylinder
base
packing.
Microfilter
only
for
SX
and
super
competition
models.
3.5
Kolben
Drahtsprengring
entfernen
und
Kolbenbolzen
aus
dem
Kolben
drücken.
Kolben
abnehmen.
3.5
Piston
Remove
wire
circlip
and
press
piston
pin
out
of
piston,
Remove
piston.
3.6
Kettenrad
Bundschraube
und
Tellerfeder
entfernen.
Distanzbüchse
von
der
Abtriebs-
welle
ziehen.
Kettenrad
von
der
Abtriebswelle
nehmen.
HINWEIS:
Ist
Getriebe
und
Kupplung
des
Motors
in
Ordnung,
kann
zum
Blockieren
der
Abtriebswelle
ein
Gang
eingelegt
werden
(Kraftschlu
zur
blockier-
ten
Kurbelwelle
vorhanden).
Lößt
sich
die
Abtriebswelle,
wie
vorher
an-
geführt,
nicht
blockieren,
muß
zum
Lösen
der
Bundschraube,
mit
einem
Kettenrad-Halteschlüssel
gegengehalten
werden
(siehe
Abbildung).
3.6
Chain
sprocket
Remove
collar
screw
and
disc
spríng.
Remove
the
spacer
bushing
from
the
take-
off
shaft.
Remove
the
sprocket
from
the
take-off
shaft.
NOTE:
If
the
gear-box
and
the
clutch
of
the
engine
are
in
good
condition,
throw
it
into
gear
in
order
to
block
the
take-off
shaft
{frictional
connection
to
the
blocked
crankshaft
is
present).
If
the
take-off
shaft
cannot
be
blocked
as
described
above,
a
chain
sprocket
holder
must
be
applied
for
the
removal
of
the
chain
sprocket
nut
(see
illustration).
21
3.4
Cilindrio
Togliere
i
4
dadi
a
volletto
(5)
alla
base
del
cilindro.
Togliere
le
viti
TCEI
(6).
Svitare
il
condotto
dell'olio
in
corrispondenza
del
coperchio
frizione
e
togliere
il
microfiltro
(7)
con
relativo
supporto.
Togliere
il
cilindro
e la
relativo
guarnizione
di
base.
Microfiltro
solo
nei
modelli
SX
e
Supercompetition.
3.4
Cylindre
Enlever
les
4
écrous
à
épaulement
{5}
à
l'embase
de
cylindre.
Enlever
les
vis
six
pans
creux
(6).
Débrancher
la
canalisation
d'huile
sur
le
carter
d'embrayage
et
retirer
le
microfiltre
{7}
avec
sa
fixation.
Déposer
le
cylindre
et
le
joint
d'em-
base.
Le
filtre
fin
n'existe
que
sur
les
modèles
SX
et
Supercompétition.
3.5
Pistone
Togliere
i
due
anelli
di
fermo
e
spingere
fuori
lo
spinotio
dal
pistone.
Staccare
il
pistone.
3.5
Piston
Retirer
les
épingle
et
sortir
l'axe.
Déposer
le
piston.
3.6
Ruota
dentata
Togliere
la
vite
con
spallamento
e
la
molla
a
tazza.
Staccare
il
manicotto
distanziale
dall'albero
motore.
Togliere
la
ruota
dentata
dall'albero
mo-
tore.
INDICAZIONE:
Se
la
trasmissione,e
la
frizione
del
motore
sono
in
ordine,
si
può
in-
granare
uno
marcia
pe
bloccare
l'albero
d'uscita
{esiste
l'accoppia-
mento
meccanico
con
l'albero d'uscita
bloccato).
Se
non
è
possibile
bloc-
care
l'albero
d'uscita
nel
modo
descritto
sopra,
occorre
tenerlo
fermo
con
una
apposita
chiave
per
poter
allentare
il
dado
della
ruota
dentata
[vedere
figura].
3.6
Pignon
de
sortie
de
boîte
Enlever
la
vis
à
épaulement
et
la
grande
rondelle
élastique.
Retirer
de
l'arbre
l'entretoise
et
déposer
le
pignon.
REMARQUE:
Si
la
bofte
de
vitesses
et
l'embrayage
sont
en
ordre,
on
peut
passer
une
vitesse
pour
bloquer
l'arbre
de
sortie
{la
liaison
à
l'embiellage,
lui-même
bloqué,
est
as-
surée},
Si
ce
n'est
pas
le
cas,
il
faut
utiliser
une
clef
spéciale
à
chaine
pour
blo
quer
le
pignon
(cf.
figure).

Table of Contents