EasyManua.ls Logo

KTM 400/620 LCA - Automatikspanner; Ventilspiel Einstellen; Funktionstest Autodeko; Tendicatena Automatico

KTM 400/620 LCA
106 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
5.24
Automatikspanner
Vormontierten
Automatikspanner
(siehe
Seite
35)
samt
Dichtung
in
den
Zylinder
stecken
und
2
Innensechskantschrauben
mit
Kupferdichtringen
montieren.
Schelle
(2)
für
den
Kabelstrang
der
Zündonlage
nicht
verges-
sen.
Druckfeder
und
Verschlußschraube
(1)
mit
Dichtung
montieren
und
mit
20
Nm
festziehen.
5.24
Automatic
tensioner
Fit
preassembled
automatic
tensioner
{see
page
35;
with
gasket
into
the
cylin
der
and
mount
2
allen
head
screws
with
copper
sealing
rings.
Don't
forget
to
mount
the
clamp
for
the
ignition
wiring
harness
{2;.
Fit
compression
spring
and
plug
{1}
with
gasket
and
tighten
with
20
Nm.
5.25
Ventilspiel
einstellen
Kolben
auf
Zünd-OT
stellen
und
KurbelwellenFixierschroube
wieder
ein-
schrauben.
Dos
Ventilspiel
wird
zwischen
Ventilschaft
und
Einstellschraube
gemessen.
Ventilspiel
bei
kaltem
Motor:
Einlaß:
0,10
mm
AuslaB:
0,10
mm
Kontermutlern
mit
20
Nm
festziehen.
5.25
Adjustment
of
valve
play
Adj
st
piston
to
ignition
top
dead
center
and
screw
fixing
screw
of
crankshaft
ne:
Tighten
counternuts
with
20
Nm.
5.26
Funktionstest
Autodeko
Kurbelwellen-Fixierschraube
herausdrehen
Kurbelwelle
in
Laufrichtung
drehen,
dabei
muß
nach
jeder
zweiten
Umdrehung
deutlich
das
Ausrasten
der
Deko-Nocke
hörbar
sein.
5.26
Function
test
auto
decompression
Remove
crankshaft
locating
bolt
Rotate
the
crankshaft
in
the
usual
direction
of
rotation.
After
every
other
ro-
tation,
the
decompression
cam
must
be
clearly
heard
to
click.
73
5.24
Tendicatena
automatico
Montare
sul
cilindro
il
tendicatena
pre-montato
(vedere
pagina
35)
com-
pleto
di
guarnizione
e
avvitare
due
vite
TE
con
rosette
di
rame:
non
di-
menticore
il
facetta
(2)
per
cablaggio
accensione.
Montare
la
molla
di
pressione
e
la
ite
completa
di
guarnizione
e
strin-
gere
con
20
Nm.
5.24
Tendeur
automatique
Enfiler
dans
le
cylindre
le
tendeur
automatique
déjà
assemblé
fcf.
page
35).
Ne
pas
oublier
son
joint.
Mettre
les
deux
vis
six
paris
creux
avec
des
joints
en
cui
vre.
Ne
pas
oublier
le
patte
(2)
pour
le
faisceau
d'allumage.
Mettre
les
ressort
et
le
bouchon
{1}
avec
son
joint.
Le
serrer
à
20
Nm.
5.25
Regolazione
gioco
valvole
Posizionare
il
pistone
su
accensione
P.M.S.
e
riavvitare
la
vite
di
fis-
saggio
dell'albero
a
gomiti.
Il
gioco
delle
valvole
viene
rilevato
tra
stelo
valvola
e
vite
di
regolazione.
Gioco
valvole
a
motore
freddo:
aspirazione:
0,10
mm
scarico:
0,10
mm
Stringere
i
controdadi
con
20
Nm.
5.25
Réglage
du
jeu
aux
soupapes
Mettre
le
piston
au
point
mort
haut
d'allumage
et
remettre
la
vis
de
blocage
de
l'embieilage.
On
mesure
le
jeu
entre
la
queue
de
la
soupape
et
la
vis
de
réglage.
Jeu
àfroid:
Admission
0,10
mm
Echappement
0,10
mm
Serrer
les
contre-écrous
à
20
Nm.
5.26
Test
di
funzionamento
del
decompressore
automatico
Svitare
la
vite
di
fissaggio
dell'albero
a
gomiti
-
Ruotare
l'albero
a
gomiti
nella
direzione
di
scorrimento,
ogni
due
rota
zioni
si
deve
udire
chiaramente
che
l'eccentrico
di
decompressione
si
sgancia.
5.26
Contrôle
du
fonctionnement
du
décompresseur
automatique
retirer
(a
vis
de
blocage
de
l'embiellage
-
faire
tourner
l'embiellage
dans
le
sens
de
rotation
du
moteur.
Tous
les
deux
tours,
on
doit
entendre
clairement
ledéclic
de
la
came.

Table of Contents