EasyManua.ls Logo

KTM 400/620 LCA - Rechte Gehäusehälfte; Demi-Carter Droit

KTM 400/620 LCA
106 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
4.2
Rechte
Gehäusehälfte
Wellendichtringe
entfernen
und
Gehäusehälfte
mittels
Heizplatte
auf
ca.
150°
C
erwärmen.
ZYLINDERROLLENLAGER
DER
KURBELWELLE
(1)
Vorgangsweise
wie
bei
linker
Gehäusehälfte.
ZYLINDERROLLENLAGER
DER
ABTRIEBSWELLE
(2)
Simmering:
entfernen
und
altes
Lager
nach
innen
pressen.
Neues
lager
von
innen
bis
zum
Anschlag
einpressen.
SIMMERING
DER
KURBELWELLE
(3)
Neuen
Simmerring
von
außen
bündig
einpressen.
SIMMERRING
DER
ABTRIEBSWELLE
(4)
Neuen
Simmerring
von
außen
bündig
einpressen.
NADELLAGER
DER
ANTRIEBSWELLE
(5)
Altes
Lager
mit
dem
Lagerauszieher
aus
dem
Lagersitz
ziehen.
Um
den
Lagerauszieher
senkrecht
ansetzen
zu
können,
muß
eine
Stahlplatte
(siehe
Spezialwerkzeuge}
auf die
Gehäusedichtfläche
gelegt
werden.
Die
Backen
des
Lagerausziehers
möglichst
nahe
an
die
Gehäusewand
abstüt-
zen.
Neues
Lager
von
innen
bündig
einpressen.
4.2
Right
housing
half
‚Remove
shaft
sealing
rings
and
heat
housing
half
to
approx.
150°
C
by
means
of
hot-plate.
CYLINDER
ROLLER
BEARING
OF
CRANKSHAFT
{1}
Proceed
as
for
left
housing
half.
CYLINDER
ROLLER
BEARING
OF
TAKE-OFF
SHAFT
(2)
Remove
seal.
Press
old
bearing
inwards.
Press
in
new
bearing
from
inside
as
far
a
stop.
CRANKSHAFT
SEAL
(3j
Press
in
new
seal
from
outside
until
flush.
TAKE-OFF
SHAFT
SEAL
{4}
Press
in
new
seal
from
outside
until
flush.
NEEDLE
BEARING
OF
DRIVE
SHAFT
{5}
Pull
old
bearing
from
bearing
seat
using
bearing
extractor.
In
order
to
apply
the
bearing
extractor
in
an
upright
position,
a
steel
plate
(see
special
tools}
must
be
laid
on
the
case
seal
area.
The
bearing
extractor
jaws
should
fit
as
close
as
pos-
sible
up
to
the
case
walls.
Then
press
in
new
bearing
from
inside
until
flush.
>
ars
ae.
bee
Di
e
4.2
Semicarter
destro
Togliere
i
paraoli
e
scaldare
il
semicarter
sino
а
150°
C.
CUSCINETTO
A
RULLI
CILINDRICI
ALBERO
A
GOMTTI
(1)
Procedere
come
nel
semicarter
sinistro.
CUSCINETTO
A
RULLI
CILINDRICI
ALBERO
SECONDARIO
(2)
Togliere
l'anello
di
tenuta
ed
espellere
verso
l'interno
il
cuscinetto.
Mon-
tare
a
fondo
il
nuovo
cuscinetto
dall'interno.
ANELLO
DI
TENUTA
ALBERO
A
GOMITI
(3)
Montare
a
fondo
il
nuovo
anello
dall'esterno.
ANELLO
DI
TENUTA ALBERO
SECONDARIO
(4)
Montare
a
fondo
il
nuovo
anello
dall'esterno.
CUSCINETTO
A
RULLINI
ALBERO
PRIMARIO
(5)
Estrarre
il
cuscinetto
vecchio
dalla
sede
con
l'apposito
attrezzo.
Per
posi-
zionore
quest’ultimo
ben
perpendicolare,
installare
una
piastra
d'acciaio
(vedere
attrezzi
Sieger
sui
bordi
del
basamento.
Montare
a
fondo
il
nuovo
cuscinetto
dall'interno.
4.2
Demi-carter
droit
Enlever
les
joints
spi
et
chauffer
le
demi-carter
sur
une
plaque
à
150°
C.
ROULEMENT
À
ROULEAUX
DE
L'EMBIELLAGE
{1}
Procéder
comme
pour
le
demi-carter
gauche.
ROULEMENT
À
BILLES
DE
L'ARBRE
DE
SORTIE(2)
Enlever
le
joint
spi
et
sortir
le
vieux
roulement
vers
l'intérieur
Enfoncer
le
nou
veau
roulement
vers
l'intérieur
jusqu'en
butée.
JOINT
SPI
DE
L'EMBIELLAGE
{3}
Enfoncer
le
nouveau
joint
spi
de
l'extérieur
de
manière
à
ce
qu'il
affleure.
JOINT
SPI
DE
L'ARBRE
DE
SORTIE
(4)
Enfoncer
le
nouveau
joint
spi
de
l'extérieur
de
maniére
à
ce
qu'il
affleure.
ROULEMENT
À
AIGUILLES
DE
L'ARBRE
PRIMAIRE
{5}
Extraire
le
vieux
roulement
avec
l'extracteur.
Afin
que
l'extracteur
soit
bien
ver.
tical,
il
faut
mettre
une
plaque
d'acier
sur
le
plan
de
joint
(Cf.
Outils
spéciauxj.
Prendre
ses
appuis
le
plus
prés
possible
des
bords.
Monter
le
nouveau
roule-
ment
par
l'intérieur
de
manière
à
ce
qu'il
affleure.

Table of Contents