EasyManua.ls Logo

KTM 400/620 LCA - Volano Della Pompa Dellolio

KTM 400/620 LCA
106 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Ausfallsicherung
(5)
einlegen,
Innensechskantschraube
(б)
montieren.
Insert
timing
chain
securing
guide
(5)
and
allen
head
screw
{6}
after
coating
it
with
Loctite
242.
5.11
Olpumpenrad
И
Anlaufscheibe
(8,5x14,5x0,5)(1)
auf
Olpumpenwelle
stecken.
Lagerna-
del
(2)
in
die
Olpumpenwelle
montieren
und
Ölpumpenrad
mit
hohem
Bund
zum
Gehäuse
aufstecken.
Zweite
Anlaufscheibe
(3)
auflegen
und
Sicherungsscheibe
(4)
montieren.
5.11
Oil
Pump
Gear
Wheel
Slip
the
thrust
washer
{8,5x14,5x5){1}
onto
the
oil
pump
shaft.
Place
the
bea-
ring
needle
(2)
into
the
oil
pump
shaft,
and
slip
on
the
oil
pump
gear
wheel
with
its
high
collar
facing
to
the
crankcase.
Slip
on
the
second
thrust
washer
{3}
and
then
mount
the
locking
washer
{4}.
5.12
Kupplung
Kickstarterzwischenrad
(1)
mit
Freistellung
zum
Gehäuse
auf
die
Ab-
triebswelle
stecken.
Anlaufscheibe
(22,4x35x2),
Innenring
und
Nadel-
kranz
(2)
auf
die
Antriebswelle
schieben.
5.12
Clutch
Fit
kickstarter
intermediate
gear
{1}
onto
take-off
shaft
with
clearance
space
to-
wards
case.
Slide
thrust
washer
(22,4x35x2},
inner
ring
and
needle
cage
{2}
onto
the
drive
shaft.
Posizionare
la
protezione
catena
(5),
spalmare
con
Loctite
242
lo
vite
(6)
e
montarla
Mettre
le
guide
(5),
enduire
la
vis
six.
pans
creux
(6)
de
Loctite
242
et
la
mettre
en
place.
5.11
Volano
della
pompo
dell'olio
Infilare
il
rasamento
(8,5x14,5x5)(1)
sull'albero
deila
pompa
dell'olio.
Montare
il
cuscinetto
a
rullini
(2)
nell'albero
e
il
volano
della
pompa
dell'olio,
con
il
collare
alto,
sulla
scatola
della
pompa.
Infilare
il
secondo
rasamento
(3)
e
montare
la
rosetta
di
protezione
(4).
5.11
Pignon
de
pompe
Mettre
la
rondelle
d'appui
{8,5x14,5x5}{1}
sur
l'arbre
à
huile.
Monter
la
gou-
pille
d'acier
dans
l'arbre
á
huile
et
mettre
le
pignon
de
pompe
à
huile
avec
le
collet
haut
vers
le
boitier
.
Mettre
la
deuxième
rondelle
d'appui
(3)
et
monter
la
rondelle
frein
(4).
5.12
Frizione
Inserire
nell'albero
primario
l'ingranaggio
intermedio
del
pedale
awia-
mento
(1).
Infilore
eegene
(22,4x35x2),
l'anello
interno
e
la
gab-
bietta
(2)
sull'albero
primario.
5.12
Embrayage
Enfiler
sur
l'arbre
de
sortie
le
pignon
intermédiaire
de
kick
(1)
avec
l'évidement
vers
le
carter.
Enfiler
sur
l'arbre
primaire
la
rondelle
{22,4x35x2),
la
bague
in
térieure
et la
cage
à
aiguilles
(2).

Table of Contents