EasyManua.ls Logo

KTM 400/620 LCA - Olpumpe; Assemblage du Tendeur Automatique

KTM 400/620 LCA
106 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
4.16
Automatikspanner
-
Klinke
(8)
auf
Leichtgängigkeit
und
Verschleiß
prüfen
=
Druckbolzen
(9)
an
der
Verzahnung
auf
Abnützung
prüfen
4.17
Automatikspanner
vormontieren
Druckbolzen
in
das
Spannergehäuse
einschieben
und
Klinke
in
die
erste
Raste
einhängen.
4.16
Automatic
tensioner
Check
paw!
(8)
for
smooth
operation
and
wear
Check
thrust
bolt
(9)
for
wear
at
teeth
4.17
Preassembly
of
automatic
tensioner
Insert
thrust
bolt
into
tensioner
housing
and
engage
pawl
into
first
notch.
4.18
Olpumpe
Linsenschrauben
entfernen,
Deckel
abnehmen
und
alle
Teile
reinigen.
Ro-
toren
mit
dem
Punkt
nach
innen
in
das
Olpumpengehäuse
legen,
Olpum-
penwelle
und
Lagernadel
montieren
und
Olpumpe
mit
einer
Fühllehre
auf
Verschleiß
prüfen.
Spiel
AuBenrotor
-
Gehäuse:
max
0,20
mm
Spitzenspiel
AuBenrotor
und
Innenrotor:
max
0,20
mm.
4.18
Oil
pump
Remove
oval
cap
screws,
remove
cover
and
clean
all
parts.
Place
rorors
into
the
oil
pump
housing
with
the
point
facing
inward,
mount
oilpump
shaft
and
bea-
ring
needle
and
check
oil
pump
for
wear
with
a
feeler
gauge.
Clearance
outer
rotor
-
housing:
max.
0.20
mm
Limit
clearance
outer
rotor
-
inner
rotor:
max.
0.20
mm
44
4.16
Tenditore
automatico
-
Controllare
scorrevolezza
ed
usura
del
nottolino
(В).
-
Controllare
l'usura
della
dentellatura
del
fermo
di
pressione
(9).
4.17
Premontaggio
tenditore
Infilare
il
fermo
di
pressione
nel
corpo
tenditore
ed
agganciore
il
nottolino
nella
prima
tacca.
4.16
Tendeur
automatique
Vérifier
si le
cliquet
(8)
n'a
pas
de
point
dur
et
s'il
n'est
pas
usé.
Vérifier
l'état
des
encoches
du
doigt
de
pression
(9j.
4.17
Assemblage
du
tendeur
automatique
Enfiler
le
doigt
de
pression
dans
son
logement
et
mettre
dans
le
premier
cran.
4.18
Pompa
dell'olio
Togliere
le
viti
bombate
e
il
coperchio
e
pulire
tutte
le
parti.
Collocare
i
rotori
nella
scatola
della
pompa
dell'olio
con
i!
punto
verso
l'interno.
Montare
l'albero
della
pompa
dell'olio
e
il
cuscinetto
e
controllare
medi-
ante
uno
spessimetro
che
la
pompa
dell'olio
nun
sia
logora.
Gioco
rotore
esterno
-
scatola:
max.
0,20
mm
Gioco
in
cresta
rotore
esterno
-
rotore
interno:
max.
0,20
mm
4.18
Pompe
à
huile
Enlever
les
cis
à
tête
bombée,
retirer
le
coucercle
et
nettoyer
toutes
les
pièces.
Mettre
les
rotors
dans
le
boîtier
avec
le
point
vers
l'intérieur,
mettre
en
place
l'arbre
de
commande
et
l'aiguille,
puis
mesurer
(ily
a
de
l'usure.
Jeu
entre
le
bord
du
rotor
et
le
boitier:
max.
0,20
mm
Jeu
entre
les
bossages
des
rotors
intérieur
et
extérieur:
max.
0,20
mm

Table of Contents