EasyManua.ls Logo

KTM 400/620 LCA - Page 41

KTM 400/620 LCA
106 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
DICHTFLÄCHE
Zündkerzengewinde
und
Ventilsitze
auf
Beschädigungen
und
Risse
prü-
fen.
Mit
einem
Lineal
und
einer
Fühllehre
die
Dichtfläche
zum
Zylinder
auf
Verzug
prüfen.
Verzug
max.
0,10
mm.
VENTILFUHRUNGEN
Die
Ventilführungen
werden
mit
dem
Grenzlehrdorn
(1)
geprüft.
LaBt
sich
der
Grenzlehrdorn
leicht
in
die
Ventilführung
schieben,
muß
diese
in
einer
dafür
eingerichteten
Werkstätte
erneuert
werden.
VENTILSITZE
Die
Ventilsitze
dürfen
nicht
eingeschlagen
sein.
Dichtsitzbreite:
Einlaß
max.
1,5
mm;
Auslaß
max.
2,0
mm.
Nötigenfalls
sind
die
Ventile
einzu-
schleifen.
VENTILE
Ventilteller
auf
Verschleiß
und
Schlag
prüfen.
Schlag
am
Ventilteller
max.
0,03
mm.
Der
Ventilsitz
darf
nicht
eingeschlagen
sein.
Die
Dichtfläche
sollte
sich
in
derMitte
des
Ventilsitzes
befinden.
Der
Ventilschaft
ist
hart-
verchromt,
der
Verschleiß
tritt
erfahrungsgemäß
an
der
Ventilführung
auf.
VENTILFEDERN
Bei
den
Ventilfedern
genügt
eine
Sichtprüfung
auf
Bruch
oder
sonstigen
Verschleiß.
VENTILSCHAFTDICHTUNGEN
Wenn
die
Ventile
ausgebaut
sind,
sollten
die
Ventilschaftdichtungen
immer
erneuert
werden.
ANSAUGFLANSCH
Flanschfläche
auf
Verzug
prüfen,
nötigenfalls
auf
einer
Glasplatte
abziehen.
SEALING
AREA
Check
spark
plug
threads
and
valve
seats
for
damage
or
cracks.
Check
the
sea
ling
area
to
the
cylinder
for
distortions
with
a
straightedge
and
a
feeler
gauge.
Wear
limit
0,10
mm.
VALVE
GUIDES
The
valve
guides
are
checked
with
a
limit
plug
gauge
{1}.
If
the
limit
plug
gauge
can
be
easily
inserted
into
the
valve
guide,
the
guide
must
be
replaced
in
a
spe
cialized
workshop.
VALVE
SEATS
The
valve
seats
must
not
be
pocketed.
Seat
sealing
width:
intake
max.
1.5
mm;
exhaust
max.
2.0
mm.
Grind
valves
if
necessary.
VALVES
Check
valve
heads
for
wear
and
run
out.
Max.
on
valve
heads
0.03
mm.
Valve
seats
should
not
be
pocketed.
The
seal
area
must
be
located
in
the
center
of
the
valve
seat.
The
valve
stem
is
hard-chrome
plated.
Experience
shows
that
wear
appeara
primarily
on the
valve
guide.
VALVE
SPRINGS
Oniy
visual
check
for
breakage
or
wear
is
necessary.
VALVE
STEM
SEALS
Always
renew
valve
stem
seals
when
the
valves
are
removed.
INTAKE
FLANGE
Check
flange
surface
for
dístortion,
scrape
on
glas
plate
if
necessary.
40
SUPERFICIE
DI
GUARNIZIONE
Controllare
se
ci
sono
danni
o
fessure
sulla
filettatura
della
candela
e
sulla
sede
della
valvola.
Controllare
con
un
calibro
e
una
riga
la
pre-
senza
di
un'eventuale
deformazione
sulla
superficie
di
guarnizione
verso
il
cilindro.
Deformazione
massima
0,10
mm
GUIDE
DELLA
VALVOLA
Le
guide
della
valvola
vanno
controllate
con
un
calibro
limite
per
fori
(1).
Se
si
può
introdurre
facilmente
il
calibro
nella
guida,
allora
bisogna
che
la
guida
venga
rinnovata
in
un'officina
specializzata.
SEDI
DELLA
VALVOLA
Le
sedl
delle
valvole
non
devono
risultare
martellate.
Larghezza
della
sede
di
tenuta:
entrata
max.
1,5
mm;
uscita
max.
2,0
mm.
Se
necessario,
bisogna
smerigliare
le
valvole.
VALVOLE
Controllare
l'usura
e
la
rotazione
della
testa
delle
valvole.
Rotazione
testa
della
valvola
massimo
0,03
mm.
La
sede
delle
valvole
non
deve
ri-
sultare
martellata.
La
superficie
di
tenuta
dovrebbe
trovarsi
al
centro
della
sede
della
valvola.
Lo
stelo
della
valvola
è
a
cromatura
dura,
l'usura
si
manifesta
di
solito
sulla
guida
della
valvola.
MOLLE
DELLA
VALVOLA
Per
le
molle
della
valvola
è
sufficiente
un
controllo
visivo
per
accertarsi
che
non
ci
siano
rotture
o
altri
tipi
di
usura.
GUARNIZIONI
TENUTA
VALVOLE
In
caso
di
smontaggio
delle
valvole,
sostituire
sempre
le
guarnizioni
di
tenuta
dello
stelo.
FLANGIA
AD
ASPIRAZIONE
Accertarsi
che
la
superficie
della
flangia
non
manifesti
deformazion
i
se-
nesecessario
spianarla
su
un
piano
di
carta
di
vetro.
PLAN
DE
JOINT
Vérifier
l'état
du
filetage
pour
la
bougie
et
des
sièges
de
soupapes.
En
particu-
lier
il
ne
doit
pas
y
avoir
de
fentes.
Avec
une
règle
et
une
cale,
vérifier
l'état
du
plan
de
joint
côte
cylindre.
Défaut
maximum
de
planéité:
0,
10
mm,
GUIDES
DE
SOUPAPES
Les
guides
seront
mesurès
avec
la
pige
calibrée
(1).
Si
cette
dernière
s’enfile
fa-
cilement
dans
les
guides,
il
faut
les
faire
remplacer
dans
un
atelier
spécialisé.
SIEGES
DE
SOUPAPES
Les
sièges
ne
doivent
pas
être
martelés.
Largeur:
admission
maximum:
1,5
mm;
échappement
maximum:
2,0
mm.
Roder
les
soupapes
si
nécessaire.
SOUPAPES
Vérifier
l'état
et
le
faux
rond
des
soupapes.
Faux
rond
maximum
à
la
tulipe:
0,03
mm.
Le
siège
ne
doit
pas
être
martelé.
Le
contact
doit
se
faire
au
milieu
du
siège.
La
queue
est
chromée
dur.
L'usure
se
fait
au
niveau
du
guide.
RESSORTS
DE
SOUPAPES
Il
suffit
de
vérifier
si
les
ressorts
ne
sont
pas
cassés
ou ne
portent
pas
de
traces.
JOINTS
DE
QUEUE
DE
SOUPAPE
Quand
on
démonte
les
soupapes,
il
faut
toujours
remplacer
les
joints.
PIPE
D'ADMISSION
Vérifier
la
planéité
du
plan
de
joint,
rectifier
éventuellement
sur
une
giace.

Table of Contents