EasyManua.ls Logo

Yamaha F100A - Page 289

Yamaha F100A
463 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
F
D
ES
LOWR
6-
24
1. Trouver la mesure spécifiée (M).
N.B.:
“F” est la déviation de la dimension du
boîtier d’hélice par rapport à la norme.
Elle est estampée sur la surface de
montage de plaque d’assiette du boî-
tier d’hélice en unités de 0,01 mm. Si
la marque “F” manque ou est illisble,
supposer qu’il y a une marque “F” de
“0” et vérifier le jeu de retour lorsque
l’unité est assemblée.
Si la valeur “F” est négative (–), sous-
traire alors la valeur “F” de la mesure.
Exemple:
Si la marque F est “–3”, alors
M = 1,69 + (–3)/100 mm
= 1,69 – 0,03 mm
= 1,66 mm
Si la marque F est “+2”, alors
M = 1,69 + (+2)/100 mm
= 1,69 + 0,02 mm
= 1,71 mm
2. Assembler la jauge de mesure de
cale avec le roulement avant et la/
les cale(s) d’origine comme indi-
qué sur l’illustration.
N.B.:
Serrer l’écrou de quatre tours com-
plets après être entré en contact avec
le ressort.
Si la/les cale(s) d’origine ne sont pas
disponibles, démarrer avec une cale de
0,50 mm.
Mesure spécifiée (M) =
0,69 mm + F/100 mm
Plaque de base:
YB-34446-1
Ressort de compression:
YB-34446-3
Plaque de pression:
YB-34446-5
Goupille de jauge:
YB-34446-7
1. Den Soll-Meßwert (M) finden.
HINWEIS:
“F” ist die Abweichung der
Abmessungen des Antriebsge-
häuses vom Standardwert. Er ist
auf der Trimmzapfen-Montage-
fläche des Antriebsgehäuses in
0,01 mm Einheiten, eingestanzt.
Wenn die “F”-Markierung fehlt
oder unleserlich ist, von einem
“F”-Markierungswert “0” ausge-
hen und den Rückschlag über-
prüfen, wenn die Einheit
zusammengebaut ist.
Wenn der “F”-Wert negativ ist
(–), dann den “F”-Wert vom
Meßwert abziehen.
Beispiel:
Wenn die F Markierung “–3” ist,
dann ist
M = 1,69 + (–3)/100 mm
= 1,69 – 0,03 mm
= 1,66 mm
Wenn die F-Markierung “+2” ist,
dann ist
M = 1,69 + (+2)/100 mm
= 1,69 + 0,02 mm
= 1,71 mm
2. Die Ausgleichslehre mit dem
vorderen Lager und den
ursprünglichen Distanz-
scheibe(n) wie in der Abbil-
dung dargestellt, zusammen-
bauen.
HINWEIS:
Die Mutter nach Berührung der
Feder, vier volle Drehungen fest-
ziehen.
Wenn die ursprünglichen
Distanzscheibe(n) nicht erhält-
lich sind, mit einer 0,50 mm
Distanzscheibe beginnen.
Soll-Meßwert (M) =
0,69 mm + F/100 mm
Grundplatte:
YB-34446-1
Druckfeder:
YB-34446-3
Druckplatte:
YB-34446-5
Meßstift:
YB-34446-7
1. Encuentre la medición especificada
(M).
NOTA:
“F” es la desviación de las dimensio-
nes de la caja inferior del valor están-
dar. Este valor está grabado en la
superficie de montaje de la aleta de
estibado de la caja inferior en unida-
des de 0,01 mm. Si no aparece la
marca “F” o no es legible, considere el
valor “0” como “F” y compruebe el
contragolpe cuando la unidad esté
montada.
Si el valor “F” es negativo (–), reste el
valor “F” de la medición.
Por ejemplo:
Si la marca F tiene un valor “–3”, enton-
ces
M = 1,69 + (–3)/100 mm
= 1,69 – 0,03 mm
= 1,66 mm
Si la marca F tiene un valor “+2”, enton-
ces
M = 1,69 + (+2)/100 mm
= 1,69 + 0,02 mm
= 1,71 mm
2. Monte el medidor de laminillas con
el cojinete de avance y con la lami-
nilla(s) original tal y como se
muestra en la ilustración.
NOTA:
Apriete la tuerca dando cuatro vueltas
completas una vez conectado el
resorte.
Si la laminilla(s) original no está dis-
ponible, empiece con una laminilla de
0,05 mm.
Medición específica (M) =
0,69 mm + F/100 mm
Placa de base:
YB-34446-1
Resorte de compresión:
YB-34446-3
Placa de presión:
YB-34446-5
Pasador del medidor:
YB-34446-7
SELECTION DE CALE
DISTANZSCHEIBEN
LAMINILLAS
24

Table of Contents

Other manuals for Yamaha F100A

Related product manuals